Spelling suggestions: "subject:"pode (awitching)"" "subject:"pode (bewitching)""
251 |
Code switching in the learning of mathematics word problems in Grade 10Mahofa, Ernest January 2014 (has links)
Thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree
Master of Education
in the Faculty of Education
at the Cape Peninsula University of Technology
2014 / This study investigates the effects of code switching in the learning of mathematics word problems in Grade 10. The research used Cummins’ language acquisition theory to inform the study. The study employed ethnographic qualitative research design whereby classroom observations and semi-structured interviews were used as data collection techniques. The use of multiple data collection techniques was to ensure validity and credibility of the study. The sample consisted of sixty learners and two mathematics teachers. The sample was drawn from a population of one thousand two hundred and thirty five learners and forty nine teachers.The study has shown that even though code switching could be beneficial in the learning and teaching of mathematics, it was difficult for learners and teachers to use it in a way that enhances the learning of mathematics word problems because of the barriers in the use of mathematical language. It is recommended that teachers should exercise care when using code switching, especially with the topics that involve word problems; as such topics are more aligned to certain mathematical language that could not be translated to IsiXhosa.
|
252 |
O falar dos comerciantes brasileiros na fronteira de Jaguarão-Río Branco / O falar dos comerciantes brasileiros na fronteira de Jaguarão-Río BrancoGonçalves, Dania Pinto 21 June 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2014-08-20T14:24:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertacao Dania.pdf: 1369501 bytes, checksum: 5bec83a9dc7a3a8cec3ccf63d6e29686 (MD5)
Previous issue date: 2013-06-21 / A zona fronteiriça do Brasil-Uruguai é uma região plurilíngue, que contém, além das línguas nacionais - o português e o espanhol-, os Dialetos Portugueses do Uruguai (DPU). Os DPU, falados pelos fronteiriços uruguaio, são dialetos de base lusitana com influência da língua espanhola, assim denominados por considerar-se essa variedade uma variedade do português padrão. Nesse âmbito, localizam-se as cidades gêmeas de Jaguarão-Río Branco, que se constituem, portanto, de um bilinguismo societal, pois é comum ver seus moradores manejarem as duas línguas nacionais. O manejo desse par
de línguas se torna evidente no comércio, mais especificamente em nosso estudo no comércio jaguarense. No lado fronteiriço brasileiro a comunicação se dá com o brasileiro ou uruguaio local. Desse modo, as práticas linguísticas fronteiriças brasileiras incluem o fenômeno do code-switching. O code-switching ou alternância de códigos é um comportamento linguístico característico de indivíduos bilíngues, que são capazes de alternar seus sistemas linguísticos com interlocutores que dividam o mesmo par de
línguas. Esta dissertação pretende ajudar a ampliar os estudos fronteiriços do lado brasileiro, descrevendo a prática linguística de 40 comerciantes jaguarenses, que foram entrevistados e tiveram seus estabelecimentos gravados a fim de captar as vendas com os clientes uruguaios. Controlamos nesta pesquisa três variantes: gênero, tempo de serviço e estudo de espanhol em alguma instituição de ensino. Além de descrever a prática linguística do comerciante brasileiro, também buscamos identificar qual a atitude linguística do grupo para com o seu falar, com o intuito de verificar se possuíamos uma comunidade bilíngue com ou sem diglossia.
|
253 |
Förstår barnen innebörden av sin tvåspråkighet och i så fall vilka fördelar respektive nackdelar finns de enligt dem. : En studie om tvåspråkiga barns uppfattning om sin egen tvåspråkighet. / Do the bilingual children understand signicicance of them being bilingual and, if so, what advantages and disadvantages there are according to them?Lemes, Mirsada January 2009 (has links)
This study aims to find out what students think about bilingualism as well as whether there are advantages and disadvantages of it, based on the children's perspective. All children in this class are bilingual, is thus a mother tongue other than Swedish. All were born in Sweden but has parents who are originally from / born in other countries in addition to having mom who was born in Sweden but originally from another country. In my study I have chosen to use qualitative methods in which I used semi-structured interviews and non participant observations. In the study, I have come to interview the children think that being bilingual is good, they mean that there are some drawbacks to this except that it can sometimes be a bit hard when someone does not understand. Also what they think is good with bilingualism is that you can use the languages depending on where you are, if they go to their homeland, they speak their mother tongue with people, relatives because they do not understand Swedish. Or sometimes they need their mother tongue during lesson time when they do not understand a word. Or when they work together with someone who speaks the same language as them, then they sometimes speak the language because it is easier to explain and understand. Being bilingual has formerly been regarded as something negative, but with time, this in turn has changed. Today it has become increasingly common to be bilingual or multilingual, the more languages you know, the better you can get in the society, and then you can switch between languages. To know two languages gives the individual a broader cultural experience.
|
254 |
Code-Switching in Chinua Achebe's NovelsLarsson, Hanna January 2008 (has links)
The aim of this essay is to point out how Chinua Achebe uses different features of Igbo and Nigerian Pidgin English (NPE) in four of his novels. Firstly, there will be an explanation of the terms code switching and proverb, followed by an overview of Pidgin Languages and Nigerian Pidgin English. This study will then deal with two aspects of code-switching in Achebe’s novels: semantic, which includes intertwined Igbo vocabulary and proverbs; and syntactic, which is a study of Nigerian Pidgin English verb phrase constructions. The study will examine how the Igbo lexicon and proverbs function in the text and if/how it is possible to understand the meaning of the Igbo vocabulary. Further, it will examine how the verb constructions of the NPE dialogues are used and if they follow the norm set up by other linguists, or if Achebe alters their usage according to his own style.
|
255 |
Code-switching in Computer-Mediated Communication : The use of Swedish and English in an Internet discussion forumUrbäck, Katrin January 2007 (has links)
This essay investigates cases of Swedish-English code-switching in a bilingual discussion forum on the Internet. Code-switching is a linguistic term used to describe switches from one language to another in discourse. The material consists of excerpts from the forum which have been analyzed and presents various cases of code-switching which appeared in the forum. The examples from the forum presented in this essay are chosen due to their relevance to code-switching and bilingualism. The examples were analyzed according to Romaine’s (1989) and Klintborg’s (1999) classifications of code-switching. The research questions sought to find out if, how and why the bilingual users in this forum code-switch when communicating. The results proved that the bilingual users do code-switch, and that the most common switch is the insertion of one word, or several words, in another language into an otherwise monolingual sentence. The discussion part also consists of a summary of the switches in the forum. The conclusion of the study is that code-switching does exist in this forum, and the participants code-switch in different ways, however mainly to show hospitality and to signal a belonging to the group.
|
256 |
Code-switching, pedagogy and transformation : teachers' perceptions of the dynamics of code-switching and bilingual identityClapham, Jessica January 2016 (has links)
This thesis presents the findings from a qualitative investigation into teachers’ use of code-switching in bilingual classrooms in Wales. The results of the 2001 census show a slight increase in the proportion of Welsh speakers in Wales, to 21%. This change, combined with increasing governmental support for the Welsh language, suggests that we may now be entering a period of stable Welsh-English bilingualism for those who speak Welsh. This study builds upon previous research into teachers’ use of code-switching by investigating 6 teachers’ perceptions of code-switching during the research period. It is proposed that teachers’ perceptions and awareness of their bilingual identity, examined through case studies have a central role in the decisions made in the bilingual classroom. Synthesising various approaches to code-switching provides educators with an overview of code-switching and its implications for instruction and the classroom as a community. This study makes an important contribution to the understanding of the dynamics of code-switching at classroom level rather than syntactic level, as there is very little research into the bilingual teaching interface in Wales. Ideally, the findings will contribute to the debate on multilingual practice as a natural and effective means of language teaching as well as a force for intercultural understanding. The author is interested in exploring how far and in what ways teachers are aware of the benefits of code-switching and to raise awareness of the relationship between code choice and wider social factors. The study has two main objectives. Firstly, to investigate how far teachers employ code-switching as a strategy and their reasons for doing so. Secondly, to explore how far, and in what ways, these teachers’ identities undergo a process of transformation as a result of their experiences of the research process. The study provides a number of useful insights into the dynamic interplay between code-switching and learning as a legitimate way of using a shared language to scaffold pupils’ learning. A range of teachers’ perceptions of code-switching were detected and the significance of these findings are discussed. The study provides an insight into perceptions of the functions and rationale for code-switching from a teacher’s perspective, which may contribute to the multilingual turn debate and have pedagogical implications.
|
257 |
Španělsko-anglický bilingvismus v kontextu Kalifornie / Spanish-English Bilingualism in the Context of CaliforniaEisnerová, Tereza January 2015 (has links)
This Diploma thesis deals with the Spanish-English Bilingualism in the Context of California. It focuses on the theory of bilingualism in terms of linguistics, psycholinguistics and phenomena that occur in contact languages. Bilingualism is viewed from the complex perspective, so it is set in the context of reality in California. The thesis deals with social identity of Hispanic speakers and focuses on the causes of code - switching. It also presents demographic situation, language policy and its history, both in the context of California and the background of the legal framework and policies of the United States. The aim of this work is to create an overview of linguistic phenomena that occur in the situation of languages in contact and their characteristics, secondly to find arguments to demonstrate the advantages of bilingualism and general support and to determine the primary reasons why code - switching occurs.
|
258 |
A study of the language of tertiary students carrying out task-based group workNg, Lai Sum Tammy 01 January 1996 (has links)
No description available.
|
259 |
A discourse analysis of code-switching practices among Angolan migrants in Cape Town, South AfricaDa Costa, Dinis Fernando January 2010 (has links)
Magister Artium - MA / In this thesis, I explore the code-switching practices of long-term Angolans migrants in Cape Town when they interact with those who have been here for a much shorter period. In my Honours research essay, I revealed a tendency among those who have lived in Cape Town for some time to code-switch from Portuguese to English even in the presence of more recent migrants from Angola, who have little or no mastery of English. This thesis thus considers the effects of space, discourses of power, language ideologies and attitudes on the patterns of inter- and intra-sentential code-switching by these long-term migrants in interaction with each other as well as with the more recent “Angolan arrivals” in Cape Town. Twenty Angolan migrants participated in this study. Of these, ten were long-term migrants to South Africa, while a further ten were relative newcomers. While the long-term migrants could claim to be bilingual in Portuguese and English, the newcomers were largely limited to a few English words in their repertoire. However, both groups could speak one or more of the indigenous languages of Angola, like Kimbundu, Umbundu, Kikongo and even Lingala (which is an indigenous language from Republic Democratic of Congo). Some of the long-term migrants had even acquired South African indigenous language such as isiXhosa and Afrikaans. The study made use of qualitative ethnographic methodologies to collect the data. These included recorded conversations, individual and focus group interviews, both general observation and participant observation. / South Africa
|
260 |
Multilingualism and identity in new shared spaces :a study of Cameroon migrant in a primary school in Cape TownJih, Tatah Gwendoline January 2009 (has links)
Magister Educationis - MEd / This thesis aims to explore the ways in which space patterns regimes of language use and language attitudes among Cameroonian immigrant children in a primary school in Cape Town. The presence of migrants in any classroom represents a significant challenge from the theoretical as well as practical point of view, given that schools are responsible for both socialization and learning (Gajo & Mondada 1996). Most African countries are going through large-scale migration from rural to urban areas as well as increasing transnational migration due to recent socio-economic and socio-political trends. These flows affect the sociolinguistic economy of the places concerned, not only the individuals within them. Thus immigrants' movement into an urban area not only affects their repertoires, as they find themselves confronted with the task of acquiring the communicative resources of the autochthonous population, but also those of the autochthonous population who find themselves confronted with linguistic communicative processes and resources ‘alien’ to their environment. Similar effects are felt by local educational and other institutions, now faced with learners with widely varying degrees of competence in the required communicative skills. The participants in this study are a group of young migrants from Cameroon where English and French are the two official languages. These learners already have some languages in their repertoire, which may include their mother tongue or either of the two official languages. My focus will be on the multilingual resources of these learners and how they make use of these in the daily life of their new spaces, the school, the homes and community spaces, to construct new social identities. / South Africa
|
Page generated in 0.0728 seconds