Spelling suggestions: "subject:"dissertations -- ancient studies"" "subject:"dissertations -- ncient studies""
41 |
Some lexemes associated with the concept of JOY in Biblical Hebrew : a cognitive linguistic investigationMegahan, Michael Larry 04 1900 (has links)
Thesis(PhD)--Stellenbosch University, 2012 / ENGLISH ABSTRACT: Theories of lexical semantics have undergone an evolutionary development for centuries. Geeraerts (2010) has traced their development from the historical-philological era (circa 1880) until the early 21st century. The current situation finds two basic approaches to lexical studies, with scholars positioned on a continuum from a minimalist position to a maximalist position. The former makes a demarcation between linguistics and pragmatics, relegating word meaning to pragmatics and a separation of word knowledge from world knowledge. The latter argues that there can be no separation made between lexical meaning and contextual meaning (word knowledge and world knowledge).
The study is based on insights from the maximalist perspective. Second, it proposes that it is necessary to approach semantical studies with a composite approach taking into consideration frames, conceptual metaphor and metonymy, prototype, Idealized Cognitive Models, grammar and figurative uses of language (including non-verbal expressions and symbolic gestures) in order to have a full understanding of the concept a word or expression symbolizes. Third, all of the occurrences of a word or expression that appear in a corpus are analyzed in order to determine a possible range of polysemy as it is expressed in actual language usage.
Finally, the context of the research is Bible Translation. One question asked in the investigation is, what information gleaned from the composite model can be appropriately presented in a specialist bilingual lexicon based on a frame model?
The results of the research using the eclectic model provided a very broad understanding of some of the lexemes associated with JOY in biblical Hebrew. It was determined that these lexemes were associated with a concept of JOY that was very similar to the five-stage EVENT STRUCTURE metaphor proposed by Kövecses (2010) for emotions in English. Second, the investigation was able to verify the core features of JOY—volition, desire, determination and satisfaction—and to indicate how different construal operations activated specific features of the meaning potential in each linguistic frame. Third, the differences and similarities of each of the specific lexemes that were studied were determined and described. Fourth, it was demonstrated how the appropriate information needed by translators could be described and suggested for entry into a bilingual (biblical Hebrew-English) lexicon designed specifically for Bible Translators. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Teoriee van leksikale semantiek het deur die eeue ‘n evolusionere proses deurloop. Geeraerts (2010) het hierdie ontwikkeling vanaf die histories-filologiese era (ongeveer 1880) tot vroeg in die 21ste eeu nagespoor. Huidiglik kan leksikale studies in twee kampe verdeel word, en geleerdes bevind hulle tipies op ‘n kontinuum tussen ‘n minimalistiese en maksimalisties posisie. Eersgenoemde maak ‘n duidelike onderskeid tussen linguistiek en pragmatiek en religeer woordbetekenis tot pragmatiek en onderskei kennis van ‘n woord van kennis van die wereld. Laasgenoemde argumenteer dat daar geen onderskeid gemaak kan word tussen leksikale betekenis en kontekstuele betekenis nie (woordkennis en kennis van die wêreld).
Hierdie studie berus op insigte van die maksimalistiese perspektief. Tweedens, dit stel voor dat dit nodig is om semantiese studies te benader met ‘n meervoudig saamgestelde benadering. So ‘n benadering neem in ag die raamwerk (“frame”), konseptuele metafoor en metonomie, prototipe, “Idealized Cognitive Models”, grammatika en figuurlike gebruike van taal (insluitend nie-verbale uitdrukkings en simboliese gebare) sodat by ‘n deeglike verstaan van die konsep wat ‘n woord of uitdrukking simboliseer, gekom kan word. Derdens, al die gebruike van ‘n woord of uitdrukking wat in ‘n korpus voorkom, word ontleed om te bepaal of ‘n polisemiese verband gepostuleer kan word tussen die uitdrukkings soos dit gebruik word.
Ten slotte, die konteks van hierdie studie is Bybelvertaling. Een vraag wat konsekwent in die ondersoek gevra is, is welke informasie wat verkry is deur die meervoudig saamgestelde benadering kan op ‘n gepaste manier aangebied word in ‘n tweetalige leksikon wat rus op ‘n raamwerkmodel (“frame model”).
Die resultate van die navorsing waarin die eklektiese model gebruik is, het tot ’n bree verstaan van die konseptualisering van VREUGDE in Bybelse Hebreeus gelei. Daar is vasgestel dat die emosie VREUGDE in Bybelse Hebreeus ooreenstem met die vyf-fase GEBEURTENIS-STRUKTUUR metafoor wat deur Kovecses (2010) voorgestel is vir emosies in Engels. Tweedens, die ondersoek was in staat om die kern-eienskappe van vreugde te verifieer—wil, begeerte, determinasie and satisfaksie—asook om aan te dui hoe verskillende konstruerende (“construal”) operasies aspekte van die betekenispotensiaal in spesifieke raamwerke aktiveer. Derdens, die verskille en die ooreenkomste van elke spesifieke lekseem wat na vreugde verwys, is vasgestel en beskryf. Vierdens is daar gedemonstreer hoe inligting wat ter sake is vir vertalers, beskryf kan word.
|
42 |
Allusion as translation problem : Portuguese versions of second Isaiah as test caseCherney, Kenneth A. 12 1900 (has links)
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: An allusion in the source text poses a serious problem for a translator. A relevance-theoretic
approach would define an “allusion” as the re-use of language from a prior text such that, by calling
the prior text to mind, an implied reader is aided in his/her attempt to plausibly reconstruct the
alluding author’s meaning. For this to happen, the reader’s “context” in the relevance-theoretic
sense must include the source of the borrowed language. To explicate the connection for the reader,
however, can thwart the pragmatic effects of an allusion, since these often require maintaining
some “openness” in the text; hence the translator’s dilemma.
Isaiah 40-55 (Deutero-Isaiah or DtI), a richly allusive text, furnishes an ideal test case for a
descriptive translation study (DTS) focused on this source-text feature. This investigation of eleven
Portuguese versions will attempt to determine whether and how the translators’ decisions with
regard to DtI’s allusions might be accounted for. Source-oriented approaches to translating often
tend toward lexical concordance; therefore, these approaches—in theory—should tend to preserve
instances of vocabulary that is shared between an alluding- and an alluded-to text. Target-oriented
approaches (e.g. “functional equivalence”) are more interested in contextual clarity than lexical
concordance; these could then be expected to produce target texts that are less allusive. Increased
sophistication in translation theory should result in more sophisticated approaches to allusion in
translating. Collaborative and coordinated translation projects should produce more allusive target
texts than those whose procedures are more piecemeal.
The investigation reveals less correlation than expected between general source-orientedness and
allusiveness in the target text. Target-oriented approaches—e.g., classical functional
equivalence—do tend to produce less allusive target texts. In addition, there is a correlation
between a translation project’s organization and the perspicuity of allusion in the target text, but it
is mostly negative. That is, projects that do their work piecemeal produce unallusive versions, but
more collaborative and coordinated projects still leave many inter-textual resonances inaudible.
It appears that translations will preserve this source-text feature in a way that tends toward
randomness unless the perspicuity of inter-textual allusions is articulated as a conscious value in
translating. Above all, “allusion-friendly” translating will require target cultures that want more
allusive Bibles. Translators, as “model readers” themselves, will need to recognize the presence
and function of allusions in the source text and make the attempt to represent these in translation
a priority. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Sinspeling in ’n bronteks kan aansienlike probleem skep vir vertaler. Relevansie-teoretiese
benadering definieer “sinspeling” as die hergebruik van taal uit vroeëre teks tot so mate dat
veronderstelde leser, deur die vroeëre teks voor die gees te roep, in sy/haar poging om die
sinspelende outeur se bedoeling te rekonstrueer, gesteun word. Om dit te bewerkstellig, moet die
leser se “konteks,” in die relevansie-teoretiese sin van die woord, die bron van die ontleende
taaluiting insluit. Om die verband aan die leser te verklaar kan egter die pragmatiese effekte van
sinspeling teenwerk, aangesien sinspeling as sulks dikwels die handhawing van mate van
“openheid” in die teks vereis; vandaar die vertaler se dilemma.
Jesaja 40-55 (Deutero-Jesaja of DtJ), teks met baie gevalle van sinspeling, bied die ideale
geleentheid vir beskrywende vertalingstudie (BVS) wat op hierdie brontekskenmerk fokus.
Hierdie ondersoek van elf Portugese vertalings sal poog om te bepaal of en hoe die vertalers se
vertaalkeuses met betrekking tot DtJ se sinspelings verklaar kan word. Bron-georiënteerde
benaderings tot vertaling neig dikwels tot leksikale konkordansie; daarom behoort hierdie
benaderings – in teorie – te neig om die gevalle van woordeskat wat tussen sinspelende en
opgesinspeelde teks gedeel word, weer te gee. Teiken-georiënteerde benaderings (bv.
“funksioneel-ekwivalente benaderings”) stel meer in die verstaanbaarheid van uitdrukkings in die
konteks waarin dit gebruik word as in leksikale konkordansie belang; van hierdie vertalings sou
dan verwag kon word om teikentekste op te lewer wat minder sinspelend is. Toenemende
sofistikasie in vertalingsteorie behoort tot meer gesofistikeerde benaderings tot sinspeling in
vertaling te lei. Gesamentlike en gekoördineerde vertalingsprojekte behoort meer sinspelende
teikentekste voort te bring as die waarvan dit nie die geval is nie.
Die ondersoek openbaar minder korrelasie as wat verwag is tussen algemene brongeoriënteerdheid
en sinspeling in die teikenteks. Teiken-georiënteerde benaderings neig wel om
minder sinspelende teikentekste te produseer. Daar is boonop korrelasie tussen
vertalingsprojek se organisasie en die duidelikheid van sinspeling in die teikenteks, maar die
korrelasie is meestal negatief. Dit wil sê, projekte wat hul werk stuksgewys doen, produseer niesinspelende
weergawes, maar meer gesamentlike en gekoördineerde projekte laat steeds baie
intertekstuele resonansies nie tot hulle reg kom nie.
Dit blyk dat hierdie brontekskenmerk slegs op ‘n lukrake wyse in ’n vertaling tot sy reg sal laat
kom, tensy die duidelikheid van intertekstuele sinspelings as bewuste waarde in die vertaling
uitgespel word. Bowendien, “sinspelingsvriendelike” vertaling sal teikenkulture vereis wat meer
sinspelende Bybels wil hê. Vertalers, as “modellesers” hulself, sal die teenwoordigheid en funksie
van sinspelings in die bronteks moet herken en die poging om hierdie in vertaling te
verteenwoordig prioriteit maak.
|
43 |
Left dislocation in biblical Hebrew : a cognitive linguistic accountWestbury, Joshua R. 12 1900 (has links)
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: The present work consists of an investigation into the form and function(s) of the so-called
'Left Dislocation' construction in Biblical Hebrew. As such, this inquiry is part of a larger
domain of research that explores the nature and function of word order variation in Biblical
Hebrew. As a result of a pilot study conducted by the present author in 2010, as well as
recent advances within the feilds of cognitive linguistics, psycholinguistics, and discoursepragmatics—
particularly with its sub-discipline known as information structure—a fresh
examination of Left Dislocation in Biblical Hebrew is called for. Drawing on research from
the aforementioned feilds of study, we propose a cognitive-functional theoretical model that
provides a framework for a more comprehensive explanation of Left Dislocation in Biblical
Hebrew.
Furthermore, this work situates Left Dislocation in Biblical Hebrew against a broader
profile of Left Dislocation across langauges. This is accomplished by examining the findings
of a range of cross-linguistic studies—with respect to a variety of related and unrelated
languages—that are concerned with both the syntactico-semantic and discourse-functional
attributes of Left Dislocation. Typological generalizations drawn from these studies are then
applied to the identification, classification, and explanation of a data set comprised of over
650 tokens taken from Genesis to 2 Kings. The result of this analysis is twofold.
First, a thorough description is provided in terms of the external (i.e. global) and
internal syntactico-semantic attributes of tokens comprising the data set. Consistent with
typological findings, the data set reflects a taxonomic network of constructional schemas that
are classified according to an exemplar model of conceptual categorization.
Second, utilizing a cognitive-theoretical model, as well as insights garnered from crosslinguistic
studies, the aforementioned syntactico-semantic description is explained in terms of
the cognitive-pragmatic motivation for the use of Left Dislocation in BH narrative discourse,
as well as the prototypical and non-prototypical discourse function(s) accomplished by the
construction therein.
Lastly, a developmental framework is proposed that accounts for the form-function
variation exhibited by the tokens in our data set. This framework consists of broader
developmental processes involving usage-based patterns of language change, as well as a
'panchronic' view of grammar, where synchrony and diachrony are viewed as an integrated
whole, and where grammars are always emergent and never completely established. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie werk verteenwoordig 'n ondersoek na die vorm en funksie(s) van die sogenaamde
linksverskuiwingkonstruksie in Bybelse Hebreeus. Dit vorm deel van 'n groter
navorsingsinisiatief wat gemoeid is met die ondersoek na die aard en funksie van
woordorde-variasies in Bybelse Hebreeus. In die lig van 'n loodsstudie wat in 2010 deur die
outeur gedoen is, asook die vooruitgang wat gemaak is op die gebiede van kognitiewe
taalkunde, psigolinguistiek en tekspragmatiek—veral in die subdissipline,
informasiestruktuur—is ‘n herbesinnig oor linksverskuiwingkonstruksies Bybelse Hebreeus
nodig. Gebaseer op die voorafgenoemde studievelde word 'n kognitief-funksionele teoretiese
model voorgestel wat as raamwerk sal dien vir 'n meer omvattende verduideliking van
linksverskuiwingkonstruksies in Bybelse Hebreeus.
Hierdie ondersoek oor linksverskuiwing in Bybelse Hebreeus word gedoen teen die
agtergrond van die profiel van linksverskuiwing oor tale heen. Dit word vermag deur die
bevindings van 'n wye reeks taalkundige studies—op verskeie verwante en onverwante tale—
wat gemoeid is met beide die sintakties-semanties en diskoersfunksionele eienskappe van
linksverskuiwing, te ondersoek. Uit die ondersoek word tipologiese veralgemenings verkry
wat dan gebruik word vir die identifisering, klassifikasie en verduideliking van 'n stel data
wat bestaan uit 650 voorbeelde wat verkry is uit Genesis tot 2 Konings. Die resultate van
hierdie analise is tweeledig.
Eerstens word 'n uitvoerige beskrywing, in terme van die eksterne (of globale) en
interne sintakties-semantiese eienskappe van die voorbeelde binne die datastel, verskaf. Die
datastel reflekteer, aan die hand van taaltipologiese bevindinge, 'n taksonomiese netwerk van
konstruksieskemas wat geklassifiseer is volgens 'n eksemplaarmodel van konsepsionele
kategorisering.
Tweedens, deur gebruik te maak van 'n kognitief-teoretiese model, tesame met insigte
verkry deur studies oor tale heen, word die voorafgenoemde sintakties-semantiese
beskrywing verduidelik in terme van die kognitief-pragmatiese motivering vir die gebruik
van linksverskuiwing in Bybels-Hebreeuse narratiewe diskoers. Ook die prototipiese en nieprototipiese
diskoersfunksie(s) van die konstruksie kom aan die bod.
Laastens word 'n raamwerk voorgestel om die vorm-funksies variasies van die
voorbeelde in die datastel as ontwikkelingsstadia te verklaar. Die raamwerk berus op
ontwikkelingsprosesse wat tipies in gebruiksgebaseerde modelle van taalvariasie-tendense
onderskei word. Verder gaan dit ook uit van 'n pankroniese siening van grammatika waarin
diakronie en sinkronie as 'n geïntegreerde geheel gesien word en die grammatika van taal as
'n dinamiese entiteit beskou word. Dit stabliseer nooit volledig nie.
|
44 |
A quest for the assumed LXX Vorlage of the explicit quotations in HebrewsSteyn, Gert J. 03 1900 (has links)
Thesis (DLitt (Ancient Studies. Biblical Languages))--University of Stellenbosch, 2009. / The Vorlage of the explicit quotations in Hebrews remains an unresolved matter to date – despite the fact that it is an important pre-requisite before one can attempt to investigate the function of the quotations within their NT context. The selection, origin and version of the explicit quotations is a neglected aspect of previous studies. This Quest attempted to address these matters mainly from a tradition historical and a text critical angle. It follows the ground plan of Hebrews‘ own presentation of two sets of quotations in pairs – the first set consisting of hymnic texts and the second a quotation from the Torah, which is alternated between quotations from the Psalms and from the Prophets. The investigation considers each quotation in the light of possible alternative Vorlage(n) to those of the printed versions and interacts with previously proposed hypotheses – such as the ―Testimony Book‖ hypothesis, liturgy-, homily-, and midrash hypotheses. It became clear during the course of the investigation that, although Hebrews might have known a large number of quotations from the early Jewish (DSS; Philo) and early Christian (Paul, Gospels) traditions, he also expanded on some of those and added some other (mainly the longer) quotations. The latter include, for instance, Pss 40(39), 95(94), and Jer 31(38) – often accompanied by the author‘s reworking and own midrash on the passage with ring compositional features. The quotations are almost always introduced with a verb of saying and with a large number of them being presented in combination with a reference to an existing promise of God. Regarding the Dead Sea Scrolls, there are a number of similarities between particularly 4QMidrEschat, the Hodayot and the Pesharim – documents that are representative of a hermeneutic tradition of creatively working with and interpreting OT passages. Almost all of the Torah quotations are brief and (including the quotation from Prov 3) occurred already in the works of Philo of Alexandria, mainly in his Legum allegoriae 3. Their readings agree with each other – both of them often against the LXX and MT versions, which might be an indication of another version (the ―Old Greek?‖) that was used by both. Quotations that show an overlap with the then existing NT literature at the time that Hebrews wrote, are almost exclusively to be found in Romans and 1 Corinthians. The early Christian liturgical formula of the institution of the Eucharist seemed to have played a role in at least the quotation pair Exod 24:8 (―blood‖) and Ps 40:7-9 (―body‖).
|
45 |
A Biblical Hebrew lexicon for translators based on recent developments in theoretical lexicographyImbayarwo, Taurai 03 1900 (has links)
Thesis (DLitt (Ancient Studies))--University of Stellenbsoch, 2008. / Two main problems that confront existing Biblical Hebrew (BH) dictionaries can be identified.
Firstly, there is a lack of adequate semantic models for the analysis and description of lexemes.
Secondly, data is structured in ways that do not enhance optimal retrieval of desired information
from the dictionary. The failure to take cognizance of the insights from theoretical lexicography
partly explains the state of BH dictionaries. This investigation hypothesizes that current insights
from theoretical lexicography can improve existing lexica and create better ones.
Accumulated insights from the academic community have resulted in the formulation of a theory of
lexicography or metalexicography. In this light, a general lexicographic theory of components and
structures of dictionaries is selected and investigated in order to establish the aspects of BH that can
be improved. The point of departure is the notion of “dictionary criticism”, which focuses on the
critical evaluation of existing dictionaries with the goal of improving them. Though there are other
approaches to assess lexica critically, theoretical lexicography provides justified heuristics for an
objective appraisal of BH dictionaries. These heuristic include notions of “frame structure”,
“lexicographic function,” and “microstructure.” The frame structure focuses on the structural
components of the dictionary book. The lexicographic function places emphasis on the goals that
the dictionary purports to fulfill in the light of its target users. The microstructure hosts the data that
is provided as part of the lexicographic treatment of the lemma sign. In addition, it is the centre of
user’s look up activities, and it hosts other important structural components. The above selected
notions directly affect the extent to which the user benefits from the dictionary and the success of
the dictionary in general.
The criticism of selected BH dictionaries in the light of the above-mentioned reveals that most
dictionaries fall short in certain critical areas. Data types that are provided are either unnecessary or
are not structured in ways that allow optimal and successful retrieval of desired information. Such
inadequacies present evidence that existing BH dictionaries can benefit from the insights of
theoretical lexicography. A model that seeks to ameliorate BH dictionaries is developed primarily
for Bible translators based on selected insights from theoretical lexicography. A trial of this model
of BH lexemes that are selected from different lexical classes demonstrates improved lexica in
terms of the lexicographic function, the selection, and the organization of data. The trial of the
model also highlights areas that need further investigation in the light of current trends in theoretical
lexicography in order to better the quality of BH dictionaries.
|
46 |
The conceptualisation of anger in the Hebrew BibleKotze, Zacharias 12 1900 (has links)
Thesis (DPhil)--University of Stellenbosch, 2004. / Digitized at 600 dpi grayscale to pdf format (OCR), using a Bizhub 250 Konica Minolta Scanner. / ENGLISH ABSTRACT: There is no scarcity of publications on the subject of anger in the Hebrew Bible. Most of these concern
themselves with the theological significance of the wrath of God. In particular, its function as chastisement
for sin is repeatedly accentuated while other conceptual elements as conveyed by Classical Hebrew words
and expressions for anger are usually overlooked. In the majority of cases, lexicographical studies of anger
terminology contend themselves with the accepted 'literal' meaning of words. The result is an impoverished
appreciation of the concepts that governed the mind of the ancient Israelites and determined their use of
language with respect to the conceptualisation of anger. This situation provided a good incentive for a study
on anger concepts in the Hebrew Bible.
The cognitive theory of language proved to be an ideal tool for analyzing Classical Hebrew lexemes
and expressions relating to the concept of anger. Several figurative sayings were identified that relate directly
to culturally defined concomitants of this emotion. They can be summarised in an idealised cognitive model
that include the following conceptual metonymies for anger: body heat, quickened breathing, frowning,
glaring, gnashing of teeth, internal pressure, redness in the face/neck, agitation, internal agitation, slaver at
the mouth, lifting the hand, clapping the hands, stamping the feet and violent, frustrated behaviour.
Over and above these metonymies, a number of conceptual metaphors have been identified that added
a great deal of conceptual content to the idealised cognitive model of anger in the Hebrew Bible. The ANGER
IS HEAT metaphor seems to have its basis in the experience of bodily heat. Environmental phenomena, such
as the hot desert wind, earthquake, clouds, storms and floods also proved to be prolific source domains for
metaphoric transfer. Other conceptual domains employed by the ancient Israelites to image anger are:
burdens, winepresses, poison, opponents, dangerous animals, transgression, presence and bounded spaces.
The data analysed in this study pointed to a clearly defined conceptual model for anger that can best be
viewed as a prototype scenario with several stages. The phases follow on each other in temporal order. Anger
typically follows on the occurrence of an intended offending event. Although the ideal is to control anger, this
rarely happens. In the majority of cases, anger results in some violent act of retribution.
In conclusion, several suggestions have been made with regard to the study of concepts, such as anger,
in the Hebrew Bible. Firstly, the fact that most theological dictionaries and Hebrew lexicons to date have
been dominated by the Autonomic View of language and its interest to identify the detachable 'meaning' of
Classical Hebrew terms needs to be acknowledged. In order to fully appreciate the idealised cognitive model
of the ancient Israelites with regard to a specific concept, a thorough diachronic study of related words and
expressions needs to be undertaken in view of their humoral theories and beliefs regarding magic and spirits.
Finally, some recommendations relating to the etymology of certain Classical Hebrew terms for anger were
made. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Die oorgrote meerderheid ondersoeke oor die emosie van woede in die Hebreeuse Bybel het as sentrale idee
die teologiese implikasies van die toorn van God. Die funksie daarvan as straf vir menslike sonde word
dikwels beklemtoon, terwyl nagelaat word om ook aandag te gee aan konseptuele elemente soos dit neerslag
vind in die taal wat gebruik word om die emosie te beskryf. Leksikografiese studies fokus meesal op die
'letterlike' betekenis van woorde en verwaarloos so die konseptuele inhoud van uitdrukkings wat aangewend
word om woede te beskryf. Dit is die agtergrond vir die besluit om 'n deeglike ondersoek te doen na
konseptualisasie van woede soos dit bestaan het in die gedagtewereld van die ou Israeliete.
Die kognitiewe teorie van taal bied die mees gepaste metodologie vir 'n bestudering van sodanige
konsepte in die Hebreeuse Bybel. Met behulp van hierdie metodologiese raamwerk is verskeie konseptuele
metonimiee geidentifiseer wat neerslag vind in 'n ideale kognitiewe model van toorn soos dit beskryf word in
die Hebreeuse Bybel. Die konseptuele metonimiee vir woede sluit direk aan by verskeie liggaamlike
ervarings en wyses van uitdrukking wat geassosieer word met hierdie emosie. Die volgende elemente, wat
gebruik is as basis vir die metaforiese taalgebruik in die verband, is geidentifiseer: liggaamlike hitte, vinnige
asemhaling, 'n frons, glurende oe, tandekners, interne druk, rooiheid in die gesig/nek, agitasie, skuim by die
mond, oplig van die hand, handeklap, voete stamp en gefrustreerde gedrag.
Bo en behalwe hierdie metonimiee, is daar ook verskeie konseptuele metafore onderskei wat baie help
om 'n meer volledige kognitiewe model van toorn daar te stel. Die TOORN IS HITTE metafoor het waarskynlik
sy oorsprong in die ervaring van liggaamshitte deur die persoon wat die emosie ervaar. 'n Hele aantal
metafore blyk gemotiveer te wees deur meteorologiese en omgewingsfaktore, soos die warm woestynwind,
aardbewings, wolke, storms en winde. Ander bronne vir metaforiese oordrag met betrekking tot woede is:
swaar laste, wynperse, gif, opponente, gevaarlike diere, oortreding, teenwoordigheid en begrensde ruimtes.
Die data wat so versamel is, dui op 'n goed-gedefinieerde konseptuele voorstelling vir woede in die
Hebreeuse Bybel. Hierdie model kan gesien word as 'n prototipiese gebeurtenis waarvan die elemente
kronologies op mekaar volg. In 'n tipiese geval word die emosie ontlok deur 'n doelbewuste benadeling van
die subjek wat die emosie beleef. Die ideaal is dat die persoon sy woede in toom hou. Meesal is dit egter nie
die geval nie en loop dit uit op gewelddadige, vergeldende optrede.
Ten slotte is sekere suggesties gemaak rakende die etimologie van sekere terme vir woede in die
Hebreeuse Bybel. Daar is ook aanbeveel dat in toekomstige studies van sodanige konsepte in die Hebreeuse
Bybel in ag moet neem dat die oorgrote meerderheid van beskikbare teologiese woordeboeke en Hebreeuse
leksika ten onregte hulself ten doel stel om die 'letterlike' betekenisse van sodanige emosie-woorde na te
gaan, met verwaarlosing van die konseptuele wereld wat die uitdrukkings onderle. Derhalwe is ook 'n
deeglike diakroniese studie van die konseptuele aard van dergelike woorde en uitdrukkings, met inagneming
van ou Israelitiese humorale opvattings betreffende die bonatuurlike, van wesenlike belang.
|
47 |
A stylistic comparison of selected visual representations on Egyptian funerary papyri of the 21st Dynasty and wooden funerary stelae of the 22nd Dynasty (c. 1069 -715 B. C. E.)Swart, Lisa 12 1900 (has links)
Thesis (DPhil)--Stellenbosch University, 2004. / ENGLISH ABSTRACT: This dissertation examines illustrated funerary papyri and wooden funerary stelae for
information they can provide about the organization of artists in the 21st and 22nd
Dynasty. It is an inquiry into the relationship between visual representation on the
funerary papyri of the 21st Dynasty and wooden stelae of the 22nd Dynasty. An attempt is
made to determine whether it is possible to identify the work of individual artists and
workshops involved in producing the illustrated funerary papyri and wooden stelae, and
in what way they may be related. This study covers a representative sample of
workshops or individuals from around the beginning of the 21st Dynasty to the early 22nd
Dynasty.
Methodology involved undertaking the research on a descriptive and
interpretative/comparative level. Panofsky's (1972: passim) model for describing pictorial
works was used to interpret the iconography. The comparisons between the papyri and
stelae were based upon a combination of the models developed by Freed (1996:
passim) and Niwinski (1989a: passim). These models functioned as a control or
corrective in order to formulate an interpretation.
It was possible to definitively place 208 manuscripts out of 214 papyri into seven
individual workshops. This was based upon their stylistic similarities and corresponding
content. Papyri Workshop 1 is comprised of fifty-six manuscripts, and constitutes the
largest group. The highest quality manuscripts were produced in this workshop, which
was patronized by the high priests of Amun and their families. Papyri Workshop 2 is the
smallest group consisting of only seven manuscripts. These two workshops contain the
earliest manuscripts, which were generally executed in the Ramesside tradition. Papyri
Workshop 3 contains the second largest grouping with fifty-two, and Papyri Workshop 4
consists of eleven. The majority of the members of this workshop belong to a
homogenous, almost analogous group, in terms of content and composition. In the
twenty-five manuscripts that belong to Papyri Workshop 5, it can be observed that the
artists have taken complete liberties with the mass of iconography at their disposal. They
have adapted and transformed the existing symbols into new compositions, so that no
two manuscripts are alike. Papyri Workshop 6 is comprised of thirty manuscripts, and
Papyri Workshop 7 has twenty. As opposed to Workshop 5, these two workshops
display an economy of style and execution. They are also generally outlined in black.
Furthermore, several subgroups are evident in the workshops, especially those that
span many decades, such as Papyri Workshop 1 and 3.From a comprehensive examination of 103 stelae, it was possible to group 100
stelae into nine workshops. It is important to note that Stelae Workshop 1 is, in fact,
linked to Papyri Workshop 1, to which thirteen stelae can be attributed. The stelae
contain the same attributes and style of execution as the papyri. Stelae Workshop 2
consists of fifteen stelae, these are skilfully executed, and appear to be custom-made for
the deceased. Workshop 3 comprises of fourteen stelae. Stelae Workshop 4 contains
five, and Workshop 5 has nine. In contrast to Stelae Workshop 1, the principal
representations within the stelae from Stelae Workshops 2 to 5 are generally
standardized in form and format. Stelae Workshop 6 has six, while 7 and 8 are the two
largest workshops with sixteen members each. These three workshops represent a
general degradation of proficiency, culminating in a provincial folk-art quality of Stelae
Workshop 7 and 8. Stelae Workshop 8 represents the final transition in style and format
to the stelae of the Late Period. Stelae Workshop 9 is comprised of five stelae. The style
of execution corresponds to the first phase of the Late Period stelae style.
It is possible to observe the hand/s of individual artists or a master and student in
the study selection, even within one workshop. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie tesis ondersoek ge"illustreerde begrafnispapiri en hout stelae met die oog op die
inligting wat hulle oor die kunstenaarsorganisasie in die 21ste en 22ste dinastie kan
verskaf. Die navorsing ondersoek die verband tussen visuele afbeeldings op die
begrafnispapiri van die 21ste dinastie en hout stelae van die 22ste dinastie. Daar word
gepoog om vas te stel of dit moontlik is om die werk van individuele kunstenaars en
"werkswinkels" wat by die totstandkoming van die ge'illustreerde begrafnispapiri en hout
stelae betrokke was, asook die wyse waarop hulle moontlik verwant is, te identifiseer.
Die navorsing dek 'n verteenwoordigende korpus van die werkswinkels of individue uit
die tydperk van die begin van die 21ste dinastie tot die vroee 22ste dinastie.
Die metodologie het navorsing op 'n deskriptiewe en interpretatiewe!
vergelykende vlak behels. Panofsky (1972: passim) se model vir die beskrywing van
kunswerke is gebruik om die ikonografie te interpreteer. Die vergelykings tussen die
papiri en die stelae is gebaseer op 'n kombinasie van die modelle wat deur Freed (1996:
passim) en Niwinski (1989a: passim) ontwikkel is. Hierdie modelle het as 'n kontrole of
korrektief gedien vir die formulering van 'n interpretasie.
Dit was moontlik om 208 manuskripte uit 214 papiri met sekerheid in sewe
individuele "werkswinkels" in te dee!. Die indeling is gebaseer op die stilistiese
ooreenkomste en ooreenstemming in die inhoud. Papiruswerkswinkel 1 bestaan uit 56
manuskripte, en maak die grootste groep uit. Die hoogste gehalte manuskripte het in
hierdie werkswinkel ontstaan en kan met die hoepriesters van Amun en hulle gesinne
verbind word. Werkswinkel 2 is die kleinste groepie en bestaan uit net sewe
manuskripte. Hierdie twee werkswinkels bevat die vroegste manuskripte.
Papiruswerkswinkel 3 bevat die tweede grootste groepering met 52 manuskripte, en
Papiruswerkswinkel 4 bestaan uit 11. Die meerderheid van die manuskripte van hierdie
werkswinkel behoort aan 'n homogene, byna analoe groep, wat betref inhoud en
samestelling. Uit die 25 manuskripte wat aan Papiriwerkswinkel 5 behoort, is dit duidelik
dat die kunstenaars hulle vryhede veroorloof het met die massa ikonografiee tot hulle
beskikking. Hulle het die bestaande simbole aangepas en tot nuwe komposisies
verander, sod at nie twee manuskripte dieselfde is nie. Papiruswerkswinkel 6 en 7 is
saamgestel uit onderskeidelik 30 en 20. In teenstelling met Werkswinkel 5 vertoon
hierdie twee werkswinkels 'n "ekonomie" van styl en uitbeelding. Hulle het ook oor die
algemeen 'n swart buitelyn. Daarbenewens is dit duidelik dat daar verskeie subgroepein die werkswinkels is, in die besonder die wat oor baie dekades strek, 5005
Papiruswerkswinkels 1 en 3.
Uit 'n omvattende ondersoek van 103 stelae was dit moontlik om 100 stelae in
nege werkswinkels te groepeer. Dit is belangrik om daarop te let dat Werkswinkel 1 in
werklikheid met Papiruswerkswinkel 1, waaraan 13 stelae toegeskryf kan word, verbind
kan word. Die stelae vertoon dieselfde kenmerke en styl as die papiri. Werkswinkel 2
bestaan uit 15 stelae wat kunstig gemaak is en wat Iyk asof hulle op bestelling vir die
oorledenes vervaardig is. Werkswinkel 3 bestaan uit 14 stelae. Werkswinkel 4 bevat
vyf, en in Werkswinkel 5 is daar nege. In teenstelling met Werkswinkel 1 is die
belangrikste afbeeldings by die stelae in Werkswinkels 2 tot 5 meestal gestandaardiseer
wat betref vorm en formaat. Werkswinkel 6 het ses, terwyl 7 en 8 die twee grootste
werkswinkels is met 16 stelae elk. Hierdie drie werkswinkels verteenwoordig 'n
algemene degradering van vakmanskap, wat daartoe lei dat die gehalte van
Werkswinkels 7 en 8 die is van 'n "provinsiale volkskuns". Werkswinkel 8
verteenwoordig die finale oorgang in styl en formaat na die stelae van die Laattyd.
Werkswinkel 9 bestaan uit vyf items. Die sty I stem ooreen met die eerste fase van die
styl van die stelae uit die Laattyd.
Die studie toon aan dat dit wei moontlik is om die hand(e) van individuele
kunstenaars of 'n meester en sy student te onderskei, selfs binne net een werkswinkel.
|
48 |
Ingenuity's engine : an overview of the history and development of the concept of the museVon Solms, Charlayn Imogen 04 1900 (has links)
Thesis (MPhil)--University of Stellenbosch, 2003. / ENGLISH ABSTRACT: "The growth of any discipline depends on the ability to communicate and
develop ideas, and this in turn relies on a language which is sufficiently
detailed and flexible" (Singh 1997: 59).
Many metaphors relating to creativity are too misleading, confusing, and
restricted in scope for a meaningful exploration of the phenomenon and its
fluctuating social and cultural contexts. Given the Muse's long-term association
with literature, philosophy, education, and more recently, the fine arts and other
"creative" fields, an analysis of this concept may provide a unique opportunity to
gain insight into the "mechanisms" underlying the creative process. Since
affiliation with the Muse appears to have signalled attainment of critical cultural
and/or social status by cultural practitioners in various societies, from the ancient
to the present (a category which was broadened substantially), it is thus logical to
assume this concept encompasses and has accumulated characteristics particular to
the creative process as historically and currently valued in Western culture.
Given the limited scope of the thesis, I have focused on specific concerns:
1) Provide an overview of the history, origin and development of the concept
via specific examples ranging from antiquity, the medieval period, and the
modern.
2) Assess the changes which have occurred in the development of the
concept, and postulate likely causes: such as for example, the impact of an
increased focus on the visual - and by extension, the physical - due to a more
literate populace, on a concept originally conceived of as experienced through
predominantly audial means.
3) Identify closely related concepts, the characteristics of which may have
played a role in the formulation of the initial concept, along with those
integrated into it, to form the modern version of the Muse: examples include
the influence of the myth of Pygmalion on notions regarding the poet's
relationship with both material and Muse; and the consequences of an
amalgamation of characteristics of Aphrodite with those of the pastoral
Muse. 4) Explore the extent to which the Muse-poet interaction can reveal
fundamental aspects of the creative process and its main components: the
differences between the public invocation and experience of the Muse in an
oral context, as opposed to the privately experienced Muse of the literate
poet; also, the changes imposed on the concept's perceived means of
functioning due to its extension to the practice of the visual arts; and the
correlation between the Jungian notion of the anima and aspects of the
Muse.
5) Postulate the fundamental aspects of the creative process as revealed by
analysis of the concept of the Muse for further investigation.
In brief then, the main intention of this thesis is simply to examine by
analysis of particular examples, the feasibility of applying the concept of the Muse
as metaphor through which to identify for further exploration, issues and themes
relating to the production and changes in social assessment of creative enterprises. / AFRIKAANSE OPSOMMING: "The growth of any discipline depends on the ability to communicate and
develop ideas, and this in turn relies on a language which is sufficiently
detailed and flexible" (Singh 1997: 59).
Menige metafore verbonde aan kreatiwiteit is te misleidend, verwarrend, of
beperk in omvang vir 'n betekenisvolle ondersoek van díe verskynsel en die
fluktueerende sosiale en kulturele kontekste daarvan. Gesien in die lig van die
Muse se langtermyn assosiasie met letterkunde, filosofie, opvoedkunde en meer
onlangs, the skone kunste en ander "kreatiewe" velde, mag 'n analise van die
konsep moontlik 'n unieke geleentheid bied om insig te verkry in die onderliggende
"meganismes" van die kreatiewe proses. Aangesien affiliasie met die Muse
blyk om die bereiking van kritiese kulturele en/of sosiale status, deur kulturele
praktisyne in verskeie samelewings, van die antieke tot die huidige ('n kategorie
wat aansienlik uitgebou is) aan te dui, is dit dus logies om te aanvaar dat die konsep
alomvattend is van eienskappe kenmerkend van die kreatiewe proses, soos
geskiedkundig en huidig op prys gestel in die Westerse kultuur.
Gegewe die beperkte bestek van die tesis, is gefokus op spesifieke kwessies:
1) Verskaf 'n oorsig van die geskiedenis, oorsprong, en ontwikkeling van die
konsep deur spesifieke voorbeelde, in omvang vanaf die antieke, die
middeleuse periode, en die moderne.
2) Evalueer die veranderinge wat voorgekom het in die ontwikkeling van die
konsep, en veronderstel moontlike redes daarvoor: soos byvoorbeeld, die
impak van vermeerderde fokus op die visuele - en daarby die fisiese - as gevolg
van 'n meer geletterde bevolking, op 'n konsep wat aanvanklik hoofsaaklik
ouditief ondervind is.
3) Identifiseer verwante konsepte, die eienskappe waarvan moontlik 'n rol
kon gespeel het in die formulasie van die aanvanklike konsep, asook die wat
daarby geintegreer is, om die moderne weergawe van die Muse te vorm:
voorbeelde sluit in, die invloed van die mite van Pigmalion op begrippe
aangaande die digter se verhouding met beide die materiaal en Muse; en die
gevolge van 'n samesmelting van Aphrodite se karaktertrekke met die van die pastorale Muse.
4) Ondersoek die mate waartoe die Muse-digter verhouding fundamentele
aspekte van die kreatiewe proses en sy hoof komponente kan ontbloot: soos
die verskille tussen die publieke invokasie en ervaring van die Muse in 'n
verbale konteks, in teenstelling met die geletterde digter wat die Muse privaat
ondevind; asook die veranderinge temeegebring op die persepsies aangaande
die konsep se funksionering as gevolg van die uitbreiding daarvan tot die
visuele kunste; en die korrelasie tussen die Jungiaanse idee van die anima, en
aspekte van die Muse.
5) Veronderstel die fundamentele aspekte van die kreatiewe proses, soos
ontbloot deur analise van die konsep van die Muse vir verdere ondersoek.
Kortliks dan, die hoof voorneme van hierdie tesis is om deur analise van
spesifieke voorbeelde, die uitvoerbaarheid te ondersoek om die konsep van die
Muse toe te pas as metafoor vir verdere navorsing waardeur kwessies en temas,
aangaande die produksie en veranderinge in sosiale waardering van kreatiewe
ondernemings, ge-identifiseer kan word.
|
49 |
A cognitive semantic assessment of עִם and אֵת's semantic potentialLyle, Kristopher Aaron 03 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2012. / ENGLISH ABSTRACT: This thesis provides a critical assessment of the semantic potential of two Biblical Hebrew
lexemes: עִם and אֵת . Previous lexical inquiries of the target lexemes provide the impetus for
the current research; this is because the linguistic frameworks assumed by these studies are
outmatched in the amount of explanatory power accompanying more recent theoretical
developments, primarily evidenced within Cognitive linguistics (and semantics). As its
methodological framework, the current study then appropriates these new advances and
demonstrates a semantic potential of the target lexemes that can be determined through
criteria offered by Tyler and Evans (2003). This criteria specifically aids in the task of
semantic demarcation as well as identifying the primary sense, from which the remaining
network of senses are derived. Furthermore, not only is an attempt made at representing the
range of עִם and אֵת 's semantic potential, but a proposal for the development of these senses is
offered as well. This is done primarily through an implementation of the theory of
grammaticalization, as posited by Heine et al. (1991). The identified semantic networks are
then analyzed from two different perspectives of lexical inquiry: 1) as a monosemy-polysemy
cline, and 2) from both a semasiological and onomasiological point of departure (the latter
method of onomasiology represents a unique contribution to the assessment of עִם and אֵת
since most Biblical Hebrew lexical inquiries are limited to being a semasiological endeavor).
The investigation uses the Pentateuch as its data-set and reveals a representation of (at least)
eleven distinct senses in עִם 's semantic network as well as אֵת 's. Even though each lexeme's
semantic potential is comprised of primarily the same senses, these eleven distinct senses are
not completely synonymous and represent different meanings. Significantly, it is determined
that 1) both target lexemes share the same primary sense (i.e., proto-scene), 2) both indicate
the same core senses and consequently, 3) the target lexemes may rightly be considered as
near synonyms. / AFRIKAANSE OPSOMMING:Hierdie tesis bied 'n kritiese evaluering van die semantiese potensiaal van twee Bybelse
Hebreeus lekseme: עִם en אֵת . Gebreke in bestaande navorsing ten opsigte van hierdie twee
lekseme het die impuls verskaf vir hierdie projek. Onlangse ontwikkelinge in teoretiese
taalkunde, in besonder kognitiewe taalkunde (en semantiek), het aangetoon dat die modelle in
terme waarvan die bestaande beskrywing van die lekseme gedoen is, agterhaal is. Hierdie
studie gebruik die perspektiewe wat kognitiewe semantiek bied om die semantiese potensiaal
van hierdie twee Bybels-Hebreeuse lekseme te beskryf. Kriteria wat deur Tyler en Evans
(2003) geformuleer is in hulle beskrywing van ‘n aantal Engelse voorsetsels, word as
metodologiese vertrekpunt gebruik. Hierdie kriteria is veral nuttig in die semantiese
afbakening, asook die identifisering van die primêre betekenis van die lekseme. Lg. bied die
basis in terme waarvan die res van netwerk van betekenisonderskeidings beskryf word. In die
studie word nie net die gepoog om die verskillende betekenisse van die lekseme te beskryf
nie, maar daar word ook gepoog om aan te dui hoe die verskillende onderskeidings ontwikkel
het. Dit word primêr gedoen in terme van die grammatikaliseringsteorie van Heine et al
(1991). Die semantiese netwerke wat geïdentifiseer is, word vanuit twee verskillende
perspektiewe van leksikale ondersoek gedoen: 1) die mono-polisemiese klien (“cline”) en 2)
‘n semasiologiese en onomasiologiese vertrekpunt. Laasgenoemde benadering tot
onomasiologie verteenwoordig ‘n unieke bydrae tot die beskrywing van עִם en אֵת aangesien
die meeste bestaande Bybels-Hebreeuse beskrywings van die lekseme semasiologies van aard
is.
Hierdie ondersoek is beperk tot die gebruik van עִם en אֵת in die Pentateug. Ten minste 11
verskillende betekenisseonderskeidings word vir beide lekseme geïdentifiseer. Alhoewel
beide lekseme se semantiese potensiaal in baie opsigte dieselfde is, is dit nie presies identies
nie. Wat wel merkwaardig is, is 1) dat beide lekseme dieselfde basiese betekenis (dit is die sg.
“proto-scene”) het, 2) dat beide dieselfde kernbetekenisonderskeidings het en dat gevolglik 3)
hulle as naby-sinonieme bestempel kan word.
|
50 |
Catullus se Carmina in Afrikaans vertaal : ’n funksionalistiese benaderingDe Kock, Annemarie 03 1900 (has links)
Thesis (MA (Ancient Studies)--University of Stellenbosch, 2006. / The aim of this study is to effectively render into Afrikaans the impact of the Latin text of Catullus for readers living through another language, within another culture. The challenge not only lies in transporting the spirit of the original to the translation, but also to represent the detail of the text itself: the stilistic features of word order, word choice, imagery and figures of speech. For this purpose I will follow the functionalist approach to translation as expounded by Christiane Nord (1997).
|
Page generated in 0.1674 seconds