• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 8
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Dialogue interpreting as intercultural mediation : integrating talk and gaze in the analysis of mediated parent-teacher meetings

Davitti, Elena January 2012 (has links)
This study explores how the positioning of dialogue interpreters is shaped in mediated interaction through the combined investigation of two main units of analysis, i.e. assessments and gaze. The data used consists of a small corpus of authentic, video-recorded, mediated interactions in English and Italian. These encounters take place in pedagogical settings; in particular, the specific type of institutional talk analysed is that of mediated parent-teacher meetings, which represents uncharted territory for interpreting studies. An interdisciplinary approach encompassing conversation analysis and studies on non-verbal communication is adopted to explore how interactants orient to both verbal and non-verbal activities (mainly gaze) in the production and monitoring of each other's actions, in the initiation and maintenance of social encounters, and in the co-construction of meaning and participatory framework. As for the verbal dimension, this thesis focuses on assessments, given that evaluative talk characterises the interactions under scrutiny. In particular, some tendencies (namely upgrading and downgrading renditions) in the way interpreters handle utterances embedding evaluative assessments have been identified, explored and linked to issues of identity and epistemic authority. One of the most innovative aspects of this work lies in the exploration of how positioning is realised not only verbally, but also nonverbally, by accounting for non-verbal features in the analysis of verbal interaction. Although non-verbal features have been recognised as part and parcel of human social interaction as well as important vectors of meaning and co-ordination (e.g. Goodwin 1981; Kendon 1990), their sequential positioning in relation to the production of the ongoing flow of talk and their use by interpreters to complement/replace specific verbal features is uncharted territory for interpreting studies. Since the groundbreaking work by Lang (1976, 1978), little research has integrated gaze in the analysis of the interpreter’s (and participants) verbal output (e.g. Wadensjö 2001; Bot 2005). To enable its investigation, gaze is systematically encoded alongside specific conversational cues via the ELAN software, which interfaces audio-video input in a user-friendlyhypertextual transcription. A specific gaze-encoding system has been developed for triadic interaction, building on Rossano’s (2012) one for dyadic interaction. These symbols have been mapped onto the verbal transcript of specific sequences, with a view to investigating how gaze is used as an interactional resource in conjunction with verbal behaviour when producing such sequences. Through analysis of the actions performed via talk and gaze, the thesis investigates how displays of knowledge and epistemic authority are achieved and the impact of the interpreter’s shifting positioning on the unfolding interaction. The micro-analysis of transcripts is placed within a macro-analytical framework to explore whether interpreters work as intercultural mediators when they display an engaged behaviour and act as ratified participants. Findings show that the specific moves isolated, although trying to establish a common ground with the mothers, do not seem to contribute to participants’ empowerment and participation, thus suggesting the need for a more nuanced conceptualisation of intercultural mediation.
2

Liaison interpreting as intercultural mediation

Oakes, Damian Gerard January 2015 (has links)
The conventional understanding of the liaison interpreter views the professional as a language broker between two or more individuals not speaking the same language. The manner in which this language gap is bridged, according to the conventional understanding, is through copying verbatim what is said in one language (the source language) and pasting it (into the target language). The conventional understanding of the profession and its professionals neglects the multi-faceted nature of the profession along with the many challenges with which its professionals are faced. A liaison interpreter is a professional who forms a bridge between languages, people and culture. When viewed through this lens, new meaning and understanding are gained regarding the work of the liaison interpreter whilst, similarly, unveiling the complexity of the profession. As such, new questions may be raised pertaining to the role of the liaison interpreter in dialogue settings. This mini-dissertation seeks to shed new light on an age old profession whilst unveiling these hidden factors to highlight the benefits of factoring cultural training into interpreter training to better train student interpreters, and equip them with a unique set of skills to assist them in overcoming the unique set of challenges with which liaison interpreters often grapple. / Dissertation (MA)--University of Pretoria, 2015. / Modern European Languages / Unrestricted
3

Non formal education in the teaching of peruvian dances among peruvian migrants in Buenos Aires / Procesos de enseñanza no formal de la danza peruana entre migrantes peruanos en Buenos Aires

Benza, Silvia 25 September 2017 (has links)
El incremento de la migración de ciudadanos peruanos a Buenos Aires constituye un fenómeno reciente, y la intensificación del desarrollo organizacional y de la acción pública de los mismos encuentra su correlato en la participación en fiestas, organizaciones civiles, entre otros. Este artículo es un avance de investigación y se centra en los grupos de danzas peruanas en Buenos Aires con el propósito de describir algunas de las modalidades de enseñanza de la danza peruana. Así, veremos cómo las interacciones intergrupales y de los grupos de danza con el Estado peruano en Buenos Aires, la necesidad de «mostrar el hacer» así como las formas de participación en los grupos y los aprendizajes previos de las danzas con los que se insertan los bailarines en estos ámbitos, configuran procesos de educación no formal. El análisis se basa en una dimensión microanalítica que refiere a las representaciones y prácticas de bailarines y directores de grupos. El trabajo de campo se focalizó en el período 2005-2008, constituyendo las unidades de estudio cuatro grupos de danzas folklóricas peruanas. Finalmente, se muestra que estos espacios poseen un potencial intercultural para trascender las manifestaciones culturales, promoviendo trabajos de concientización que incluyan a un público no peruano. / The increasing migration of Peruvian citizens to Buenos Aires is a recent phenomenon, and the intensification of the development of organizations and their public presence are correlated with the participation in festivities, civic organizations and the like. This article is a preliminary report on research that focuses on Peruvian dance groups in Buenos Aires and that proposes to describe some of the ways that Peruvian folkdances are transmitted. I show how a process of non formal education is shaped by the interactions among dance groups and between them and representatives of the Peruvian Government in Buenos Aires; and how it is influenced by the need to «demonstrate through performance,» by ways of participating in the groups and by the previous knowledge of the dances that the performers bring with them. The analysis focuses on the microanalytic dimension of representations and practices of the dancers and directors of the dance groups. The fieldwork was carried out in the period 2005-2008 and focused on four groups of Peruvian folk dancers. The phenomena studied are shown to have great potential as intercultural mediators that transcend cultural manifestations to become mechanisms of consciousness raising that reach out to publics beyond the Peruvians themselves.
4

Le karaté, patrimoine vivant immatériel : médiation interculturelle des pratiques japonaises/françaises / Karate, immaterial living heritage : intercultural mediation of japanese/french practices

Bride, Jérémie 14 January 2015 (has links)
Art martial inscrit dans une tradition sino-japonaise et bouddhiste, le karaté constitue un patrimoine vivant immatériel. Issus de différentes écoles de style, les Grands Maîtres perpétuent les pratiques d’une part en assurant la relève et d’autre part en régulant leurs formes recevables. L’objet de cette thèse porte sur les modalités et conditions par lesquelles la médiation interculturelle des pratiques de karaté s’opère en contexte de globalisation et sous l’effet du temps et des Maîtres. Quatre études complémentaires forment la démarche. 1) L’étude préliminaire restitue le macrocontexte socio-historique des trajectoires migratoires du karaté incarné par des maîtres et des écoles. 2) L’approche ethnographique d’entraînements japonais (cinq dojos remarquables) décrit et modélise les pratiques originelles en regard de formes reconfigurées. 3) L’approche contrastive des discours de Grands Maîtres dans leurs récits de vie (N enquêtés = 4 japonais + 4 français) fait l’objet d’une analyse de contenu. 4) La micro-étude du kata respiratoire Tenshô permet de restituer la dimension anthropo-culturelle du karaté en regard des invariants partagés avec d’autres arts patrimoniaux japonais. Les résultats montrent que la médiation interculturelle des pratiques entre le Japon et la France génère des formes d’enseignement inédites qui prennent un sens culturel hautement contextualisé. La dimension anthropo-didactique de l’enseignement du karaté est identifiée aux fins de questionner les modalités de médiation interculturelle dans la perspective d’une mise en dialogue des altérités. / Martial art included in a sino-japanese and bouddhist tradition, karate is a living intangible heritage. From different schools of karate style, Grandmasters perpetuate practices on one hand ensuring succession and secondly by controlling their admissible forms. The purpose of this thesis focused on the terms and conditions under which the intercultural mediation of the practices karate took place in the globalization context and under the effect of time and of the Masters.Four additional studies were provided. 1) The preliminary study reproduced the socio-historical macrocontext of the karate migration paths played by teachers and schools. 2) The ethnographic approach of Japanese trainings (five remarkable dojos) described and modeled the original practices facing reconfigured forms. 3) The contrastive approach of grandmasters speech in their life stories (N interviewed = 4 Japanese + 4 French) was processed by a content analysis. 4) The micro-study of respiratory kata Tenshô allowed to reach the anthropo-cultural dimension of karate facing shared invariants with other Japanese arts heritage. Results showed that the intercultural mediation of practices between Japan and France generated new forms of education that took a highly contextualized cultural meaning.The anthropo-didactic dimension of karate teaching was identified so as to question the intercultural mediation terms in the perspective of a dialogue with otherness.
5

International knowledge transfer in turkey the consecutive interpreter's role in context

Eraslan, Seyda 27 June 2011 (has links)
This thesis aims to explore the complex role of consecutive interpreters in relation to context. Context shapes how interpreters are positioned within an interaction, conceived of as a multi-level framework comprising the textual level, the interactional level, and the institutional level. The empirical focus is interpreting in seminars run by a Turkish public institution and supported by an international organization in the framework of the country’s development towards EU accession. The case study relies on the triangulation of several types of data, different research methods and settings in order to provide a deeper understanding of the interpreter’s role in context. In accordance with the fieldwork strategy, the focus is on naturally occurring data, including user and interpreter surveys, interviews, and video-recordings of interpreted interactions. The findings of the study reveal that there may be a gap between the general role definitions of interpreters and the strategies they are expected to adopt. User expectations vary depending on situational factors and the role perceptions of interpreters do not necessarily match reality. The analysis of the interpreter’s role in two different events exhibiting a varying degree of formality and interactivity but sharing the same institutional context, interpreting mode, and interpreter, demonstrates the influence of context on the interpreter’s role.
6

Multilingualism and Multiculturalism in Communication for Development. A Case Study from The Healthcare Prevention Sector in Nigeria

Schteinman Leffler, Abigail January 2015 (has links)
PurposeThis research takes Nigeria and the healthcare prevention sector as a case study to describe the manner in which the non-profit sector is presently dealing with the challenge of communicating in a multilingual/multicultural environment. The intention is to identify the linguistic factors that affect the design of healthcare prevention interventions, indicate language strategies that are being used and potentially single out opportunities for improvement.Design/Methodology/ApproachTwo data sets were employed: the main one representing phone interviews with Communication for Development practitioners in the healthcare domain in Nigeria and a secondary one including online testimonials from the Here I Am campaign conducted by the Global Fund. The data collected was analysed following the Critical Discourse Analysis three-level framework. In addition to this, the micro level stage incorporated Grounded Theory Method to elicit thematic relations, and Semiotic Analysis and Discursive Analysis to determine the stance of the speakers.FindingsParticipants to this research perceived language and culture as two entwined concepts. Communication in the community’s local language was said to enhance message acceptance. The thematic analysis revealed that the strategy to be used, mainly translation or a combination of community interpreting and cultural mediation, depends largely on the level of literacy of the community. Of the proposed language strategies, training of bilingual individuals and a combination of community interpreting and cultural mediation appeared to be the two pivotal modes of interlingual message transposition. Pictorials are used in extreme situations.Despite the dissimilarity of the two data sets used in this research, the discursive analysis suggested the existence of an aid beneficiaries/non-profit staff binary. The way of expression of aid beneficiaries and individuals working at grassroots level exhibited traits of dependency on other players (in this case donors and non-profit staff). Similarly, the discursive analysis of the interviews put forward that the non-profit staff interviewed tended to distinguish between themselves and Others (in this case, the aid beneficiaries).This research found furthermore that translation and interpreting activities within the non-profit sphere are not always undertaken according to strict professional ethics and praxis.
7

L'identite professionnelle des professeurs d'anglais "locuteurs natifs" exercant en France depuis le traité de Maastricht : Entre conservation ontologique et acculturation. Les limites du capital natif. / The professional identity of native English-speaking teachers in France since the Treaty of Maastricht. : Exploring the limits of an initial linguistic and cultural capital, between ontological conservation and acculturation.

Griffin, Claire 19 November 2012 (has links)
Depuis l’ouverture des concours de recrutement de l’Éducation nationale aux ressortissants européens, au début des années 1990, de nombreux Britanniques et Irlandais ont rejoint le contingent d’enseignants certifiés et agrégés d’anglais. Ces professeurs d’anglais « locuteurs natifs » (PALN) n’ont pas été socialisésen France et mettent parfois des années à décoder le système éducatif français et leur intégration professionnelle dépend de nombreux facteurs. Si le CAPES et l’Agrégation constituent une étape cruciale dans le processus d’interculturation, parce qu’ils initient les candidats anglophones aux normes, règles et valeurs du système éducatif français et de l’anglais-objet d’étude universitaire et d’enseignement-apprentissage en France, ces premiers ne sont en réalité que les prémisses d’une longue construction de l’identité professionnelle de ces enseignants. La présente enquête, élaborée dans une perspective ancrée et compréhensive et qui s’appuie sur des méthodes mixtes, a permis au chercheur d’explorer comment les PALN perçoivent leur vie et leur identité professionnelles. Une analyse du discours des participants et des interactions enquêteur-enquêté amène le chercheur au cœur de la problématique identitaire des enseignants« natifs » qui se retrouvent face à un paradoxe : si le « capital natif » est un atout pour réussir les concours de recrutement, une interculturation (Demorgon, 1999) « trop » réussie peut fragiliser ce même capital qui, pour conserver son intérêt et rester dynamique, doit être sans cesse actualisé. / Since the early 1990s, EU citizens have been able to sit the competitive examinations which give access to qualified teacher status within the French education system, without needing to have French nationality. This change has attracted British and Irish candidates who were not necessarily qualified to teach before moving to France and who, as native English-speaking teachers (NESTs), were not socialized there. Consequently, it sometimes takes them years to decode the French education system. For these teachers, comfortable professional integration depends on their capacity to adjust not only to the requirements of French schools, but also to the French approach to teaching and learning English. Taking the CAPES is one step towards interculturation, since by doing so, English-speaking candidates gain an insight into the norms, rules and values of the French education system and see how English is taught at university and in schools in France. However, passing the exam is only the first step towards building aprofessional teacher identity, which is a long process. The present investigation into the professional identity of NESTs from the UK and Ireland was constructedfrom a Grounded Theory and interpretative perspective using mixed methods. The researcher seeks to understand how participants perceive their professional identity and life as English teachers in the French education system. An analysis of participants’ discourse and of interviewer/participant interaction brings tolight the following paradox: the initial “gift” which helps NESTs through the rigorous state examinations can be weakened by strong interculturation and needs to be updated and enriched in order to remain an asset.
8

EVALUATING INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE USING MEDIATED SELF-REFLECTION IN TEACHING ENGLISH TO SPEAKERS OF OTHER LANGUAGES

Alzimami, Hessah Khaled 01 December 2016 (has links)
In a globalized world, teaching English as a second language (ESL) or English as a foreign language (EFL) requires mastery of intercultural communicative competence (ICC). Deploying ICC has many benefits, especially with teaching and learning English, because it is a preeminent necessity for intercultural communication today. In ESL and EFL contexts at college and university levels, learners and instructors interface with other learners and instructors who have various languages and cultures, so there is a need for implementing ICC, because it encourages instructors and learners to communicate effectively with others using both their native and target languages, as well as their native and target cultures. Hence, there is a need for ICC, mediational tools, such as translanguaging pedagogy, as well as use of a peer-coaching process. Also, there is a need to evaluate ICC use through various kinds of assessment, such as self-assessment (which includes self-reflection), identity assessment, formative assessment, and summative assessment. In order to find the validity of various aspects of ICC, the mediational tools, the peer-coaching process, various kinds of assessment, and self-reflection, the researcher used a mixed-method study that contained quantitative and qualitative data. The study was conducted over the summer of 2016, and the participants were graduate students in the Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) program at California State University, San Bernardino (CSUSB). This thesis validates aspects of ICC, mediational tools, and assessments, as well as the importance of self-reflection in evaluating and improving individuals’ ICC.

Page generated in 0.1317 seconds