Spelling suggestions: "subject:"italiana"" "subject:"taliana""
261 |
Considerações sobre o emprego do futuro do subjuntivo na produção escrita de aprendizes italianos de PLE /Cintra, Monique Carbone. January 2016 (has links)
Orientador: Egisvanda Isys de Almeida Sandes / Coorientador: Paula de Paiva Limão / Banca: Nildicéia Aparecida Rocha / Banca: Livia Assunção Cecílio / Resumo: Este trabalho consiste na análise da produção escrita de universitários italianos aprendizes de português como língua estrangeira (PLE) nos cursos de "Línguas e Culturas Estrangeiras" e "Tradução Intercultural" do departamento de Letras de uma universidade da região central da Itália. Dedicamos nossa atenção, em particular, para o futuro do subjuntivo que é um tema pouco explorado na área de PLE e que, sendo uma forma verbal exclusiva da língua portuguesa, é motivo de grande dificuldade por parte dos aprendizes italianos. Assim sendo, traçamos um percurso que prevê desde a identificação dessas dificuldades até a sua descrição e classificação, bem como a análise das estruturas linguísticas pragmáticas desses alunos quando inseridos num contexto irrealis com projeção futura. Para fundamentar o nosso estudo, recorremos a teorias da Linguística Geral e, predominantemente, da Linguística Aplicada com o intuito de considerarmos algumas questões envolvidas na aquisição/aprendizagem do FS por aprendizes que possuem o subjuntivo no presente e no passado no paradigma da língua materna, mas não dispõem desse modo no tempo futuro, como é o caso dos italianos. Baseamo-nos nas teorias relacionadas com o processo de aquisição/aprendizagem de língua estrangeira (LE), tais como a Análise de Erros (CORDER, 1967) e a Interlíngua (SELINKER, 1972) para o estudo das dificuldades verificadas nas produções escritas. Pautamo-nos também no foco principal da abordagem funcionalista que considera a língua em uso, ou seja, que as estruturas linguísticas são empregadas a partir das necessidades de comunicação dos usuários da língua, para examinarmos os enunciados escritos por esses aprendizes. Ademais, sabemos que na aquisição/aprendizagem de uma LE, um dos processos cognitivos mais recorrentes é a interferência da língua materna, que quando entendida como estratégia do processo de aprendizagem pelo qual o... / Abstract: This work consists in the analysis of the written production of Italian university Portuguese learners as a Foreign Language (PLE) in the courses of "Foreign Languages and Cultures" and "Intercultural translation" Language of a university department in the central region of Italy. We devote our attention particularly to the future subjunctive, which is a topic not yet fully explored and, being a sole verbal form of the Portuguese language, is a matter of great difficulty by Italian learners. Therefore, we set a course which provides from the identification of these difficulties to their description and classification, as well as the analysis of pragmatic language structures of these students when placed in context with irrealis future projection. In order to substantiate our study, we fell back upon the General Linguistics theories and prevailingly from Applied Linguistics in order to consider some issues involved in the FS acquisition / learning by learners who have the subjunctive in the present and in the past of the mother tongue paradigm, but lack thereby future time, as is the case of the Italians. We rely on theories related to the acquisition / learning process of a foreign language (LE), such as Error Analysis (CORDER, 1967) and Interlingua (SELINKER, 1972) to study the difficulties experienced in written productions. We have also guided the main focus of the functionalist approach which takes into account the language in use, meaning that linguistic structures are employed from the communication needs of the language users to examine the statements written by these learners. Furthermore, we know that in the LE acquisition / learning, one of the most recurrent cognitive processes is the mother tongue interference, which, when understood as a learning process strategy whereby the student is taken through, may indicate the associations made by the learner and may also awaken... / Mestre
|
262 |
Chi la dura la vince!: da análise lexicográfica à elaboração de um dicionário semibilíngue italiano - português de verbi procomplementari / Chi la dura la vince!: from lexicographic analysis to the development of an ItalianPortuguese dictionary of verbi procomplementariSantos, Roseli Dornelles dos 08 October 2018 (has links)
Os verbi procomplementari (VPs) são verbos da língua italiana conjugados com uma ou mais partículas pronominais, e que apresentam significado sintagmático, decorrente dos processos de lexicalização e gramaticalização dos clíticos. Esta categoria verbal é mais característica da variante neostandard do italiano, mas seu uso e quantidade vêm sendo ampliados com o decorrer dos anos. Entretanto, uma análise preliminar em cinco dicionários bilíngues italiano-português revelou que a presença e a apresentação lexicográfica dos VPs são pouco representadas, com escassa presença e apresentação lexicográfica insuficiente. Neste trabalho, objetiva-se a atualização das pesquisas em relação aos verbi procomplementari, especialmente em relação à denominação, à categorização e às suas características; a atualização e a análise do panorama lexicográfico bilíngue italiano-português no Brasil; a discussão do papel dos dicionários semibilíngues como facilitadores para a tradução dessa categoria verbal, principalmente em relação aos tradutores de língua italiana em formação e, por fim, a produção de um dicionário semibilíngue especialmente para os verbi procomplementari. Para tanto, foram trabalhados quatro corpora: 158 verbi procomplementari elencados por De Mauro (2000) e alguns casos especiais coletados em outras fontes; cinco dicionários bilíngues italiano-português; três obras literárias atuais em língua italiana e suas respectivas traduções e, finalmente, os candidatos a equivalentes obtidos desses corpora. Foram analisados os verbetes, verificados os VPs presentes, os itens lexicográficos apresentados no verbete, e analisados os candidatos a equivalentes, principalmente em relação ao tipo de equivalência apresentada, segundo Welker (2008). O modelo de verbete elaborado anteriormente sofreu as alterações necessárias, e então serviu de base para a elaboração de um dicionário semibilíngue italiano-português para os verbi procomplementari. A pesquisa também contempla uma detalhada análise lexicográfica dos cinco dicionários bilíngues usados como corpus, e apresenta um panorama histórico dos dicionários bilíngues italiano-português desde aqueles usados em Portugal até os produzidos atualmente no Brasil. A análise detalhada dos corpora mostrou que os 158 verbi procomplementari listados por De Mauro não estavam devidamente representados nos dicionários, alguns dos mais importantes e frequentes não estavam sequer presentes e os casos especiais de VPs mais recentes careciam ou de inserção nos dicionários ou de uma devida apresentação lexicográfica. O dicionário semibilíngue elaborado nesta tese foi construído segundo os preceitos da Lexicografia Pedagógica, com inserção e apresentações que visam o processo de Tradução Pedagógica, realizado por aprendizes-especialistas (Baccin, 2008), o público-alvo selecionado para estudo. / Verbi procomplementari are Italian verbs that, conjugated with one or more pronominal particles, exhibit syntagmatic meaning resulting from lexicalization and grammaticalization of clitics. Verbs in this category are characteristic of the neostandard variant of Italian, but their use and number have grown over the years. Preliminary investigation in five ItalianPortuguese bilingual dictionaries showed verbi procomplementari to be poorly represented, with scant entries and insufficient lexicographic presentation. The present study was conducted to update the state of research concerning this class of verbs, particularly as regards denomination, categorization, and description of characteristics; to analyze and update the ItalianPortuguese bilingual lexicographic panorama in Brazil; to discuss the role of semi-bilingual dictionaries as facilitators in the translation of this verb category, especially among Italian-language translators on professional educational programs; and, finally, to compile a specific semi-bilingual dictionary of verbi procomplementari. To this end, four corpora were examined: a corpus consisting of 158 verbi procomplementari compiled by De Mauro (2000), with some special entries drawn from supplementary sources; five ItalianPortuguese bilingual dictionaries; three recent literary works in Italian and their respective translations into Portuguese; and a list of candidate Portuguese-language equivalents obtained from these corpora. Dictionary entries were analyzed; verbi procomplementari found in De Mauros compilation and the supplementary sources were checked for occurrence in the five dictionaries and the three literary works; lexicographic items present in the dictionary entries were examined and candidate equivalents evaluated, particularly in terms of equivalence type (as per Welker, 2008). A previously designed model entry was modified to support the development of a semi-bilingual ItalianPortuguese dictionary of verbi procomplementari. The investigation also includes a detailed lexicographic analysis of the five bilingual dictionaries employed, and presents a historical overview of ItalianPortuguese bilingual dictionaries, from early editions printed in Portugal to those currently produced in Brazil. A detailed analysis showed the verbs listed by De Mauro, plus the special supplementary verbs in this class, to be unsatisfactorily represented in the dictionaries; some of the verbi procomplementari most relevant for learners, as well as other more frequent verbs, lacked entries, while some of more recent special cases lacked proper lexicographic presentation or were absent altogether. Production of the semi-bilingual dictionary drew on the precepts of Pedagogical Lexicography, with entries and presentations oriented towards the Pedagogical Translation process to be experienced by specialized learners (Baccin, 2008)the intended target readership.
|
263 |
La obra lexicográfica de Lorenzo Franciosini: Vocabulario italiano-español, español-italiano (1620)Martínez Egido, José Joaquín 14 March 2002 (has links)
No description available.
|
264 |
Estado de exce??o em Giorgio AgambenPontel, Evandro 06 January 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2015-04-14T13:55:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1
453107.pdf: 786257 bytes, checksum: d1f48d70f9b1683a7bae6bfccf087446 (MD5)
Previous issue date: 2014-01-06 / This study investigates the notion of state of exception in Giorgio Agamben as an apparatus that captures the life of the citizen through its own suspension, an empty space of law, a zone of anomie in which all legal determinations come into a zone of indistinctness. The theorization of this legal institute is developed in a perspective of an genealogical and paradigmatic approach in order to situate it on the threshold of the contemporary world and its political consequences and what may mean to act politically today. In order to analyze modern theories of state, the italian thinker employs an artifice of Roman law: the iustitium the suspension, stoppage of law , that produced a legal vacuum. In the Modernity, the state of exception operates continuously with multidimensional forms in which the concentration field is the modern paradigm of the nomos an the bare life reaches its maximum indeterminacy . In the state of exception which unites norm and life, that applies disapplying itself, produces an anomie zone, the challenge is to paralyze the biopolitical machine of the state of exception which determines life on multiple levels, since the earliest eras of Western civilization. / Este estudo investiga o estado de exce??o em Giorgio Agamben enquanto dispositivo que, por meio do direito captura a vida do cidad?o, pela de sua pr?pria suspens?o, um espa?o vazio de direito, uma zona de anomia em que todas as determina??es legais entram em uma zona de indistin??o. A teoriza??o desse instituto jur?dico ? desenvolvida na perspectiva de uma abordagem geneal?gica e paradigm?tica em vista de situ?-lo no limiar da contemporaneidade, suas consequ?ncias em ?mbito pol?tico, e o que ainda pode significar agir politicamente na atualidade. Ao analisar as modernas teorias de estado, o pensador italiano emprega um artif?cio do direito romano: o iustitium, suspens?o, paralisa??o da lei, que em seu tempo produzia um v?cuo jur?dico. Na modernidade, o estado de exce??o continua a operar de modo permanente sob formas multidimensionais, nas quais o campo de concentra??o ? o paradigma moderno do nomos e a vida nua atinge sua m?xima indetermina??o. No estado de exce??o que une a norma e a vida, que se aplica se desaplicando, pela for?a-de-lei, produz uma zona anomia, o desafio reside em paralisar a m?quina biopol?tica do estado de exce??o, que determina a vida nas m?ltiplas esferas, desde os tempos primitivos da civiliza??o ocidental.
|
265 |
M?sicos no novo mundo : a presen?a de musicistas italianos na banda municipal de Porto Alegre (1925-1950)Conedera, Leonardo de Oliveira 27 March 2017 (has links)
Submitted by Caroline Xavier (caroline.xavier@pucrs.br) on 2017-06-19T17:32:33Z
No. of bitstreams: 1
TES_LEONARDO_DE_OLIVEIRA_CONEDERA_COMPLETO.pdf: 3036233 bytes, checksum: 42109cf1c42d46335b5f8b5f5d08da87 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-19T17:32:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1
TES_LEONARDO_DE_OLIVEIRA_CONEDERA_COMPLETO.pdf: 3036233 bytes, checksum: 42109cf1c42d46335b5f8b5f5d08da87 (MD5)
Previous issue date: 2017-03-27 / Coordena??o de Aperfei?oamento de Pessoal de N?vel Superior - CAPES / Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Cient?fico e Tecnol?gico - CNPq / Questa tesi analizza la presenza e il contributo di alcuni musicisti italiani che ebbero un ruolo importante nella formazione del corpo musicale della Banda Comunale di Porto Alegre (1925-1950). Investigando sulle traiettorie degli strumentisti italiani, l?intento ? stato quello di studiare meglio le dinamiche dell? immigrazione qualificata, considerando che si inserirono nella societ? di accoglienza per colmare un vuoto di specializzazione nel contesto locale.
Lo studio si ? concentrato sui fattori che permisero l?emigrazione di questi artisti, la loro integrazione nella nuova societ? e il contributo che apportarono. Si ? dato un particolare rilievo alle caratteristiche del contesto formativo musicale tra l?Italia e il Brasile. I musicisti italiani aggregarono nuove competenze nella sfera culturale del capoluogo del Rio Grande del Sul attraverso la partecipazione a numerose iniziative musicali. Quind? si ? insistito sul ruolo e sul contributo di questi italiani che si inserirono nel milieu artistico brasiliano della prima met? del novecento. Inoltre, si ? osservato il legame che mantennero con il proprio gruppo etnico e con le proprie tradizioni musicali, cos? come la partecipazione all?associazionismo italiano. / This thesis analyzes the participation and contribution of the Italian musicians who were important personages in the constitution of the first musical body of the Municipal Band of Porto Alegre (1925-1950). From the analysis of the presence of peninsular musicians, it is intended to advance the dynamics of qualified immigration, since these artists from Italy were inserted in the receiving society to fill a need of the musical context porto-alegrense.
This study aims to analyze the factors that provided the immigration of this group of artists, the way in which they were integrated in the society in which they were received, and the contributions they brought. The characteristics of the context and musical formation in Italy and Brazil are highlighted. The Italian musicians have added new skills in the musical sphere of the capital of the state of Rio Grande do Sul through their participation in musical initiatives, as well as in the support of the professional development of their activity. These also maintained through music a link with their ethnic group and the culture of the country of origin, participating in numerous occasions of festivities and associations related to Italy. / Esta tese analisa a participa??o e contribui??o dos m?sicos italianos que foram personagens importantes na constitui??o do primeiro corpo musical da Banda Municipal de Porto Alegre (1925-1950). A partir da an?lise da presen?a de musicistas peninsulares pretende-se avan?ar acerca da din?mica da imigra??o qualificada, visto que esses artistas provenientes da It?lia se inseriram na sociedade receptora para preencher uma necessidade do contexto musical porto-alegrense.
Este estudo tem como objetivo analisar os fatores que proporcionaram a imigra??o desse grupo de artistas, a maneira como se integraram na sociedade, na qual foram acolhidos, e as contribui??es que trouxeram. S?o destacadas as caracter?sticas do contexto e da forma??o musical na It?lia e no Brasil. Os m?sicos peninsulares agregaram novas compet?ncias na esfera musical da capital ga?cha atrav?s da sua participa??o em iniciativas musicais, bem como no apoio do desenvolvimento da profissionaliza??o da sua atividade. Esses tamb?m mantiveram atrav?s da m?sica um elo com o seu grupo ?tnico e com a cultura do pa?s de origem, participando em in?meras ocasi?es de festejos e associa??es relacionadas ? It?lia.
|
266 |
F?brica de massas aliment?cias Jos? Pappalardo : um imigrante italiano em Porto Alegre (1932 - 1968)Ambiedo, Fernanda Trentini 28 March 2018 (has links)
Submitted by PPG Hist?ria (historia-pg@pucrs.br) on 2018-05-14T17:29:03Z
No. of bitstreams: 1
Disserta??o Fernanda Ambiedo FINAL.pdf: 2378910 bytes, checksum: 4554cccd3fc2d2e3545a0351921cf26f (MD5) / Approved for entry into archive by Sheila Dias (sheila.dias@pucrs.br) on 2018-05-17T19:18:43Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Disserta??o Fernanda Ambiedo FINAL.pdf: 2378910 bytes, checksum: 4554cccd3fc2d2e3545a0351921cf26f (MD5) / Made available in DSpace on 2018-05-17T19:28:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Disserta??o Fernanda Ambiedo FINAL.pdf: 2378910 bytes, checksum: 4554cccd3fc2d2e3545a0351921cf26f (MD5)
Previous issue date: 2018-03-28 / Coordena??o de Aperfei?oamento de Pessoal de N?vel Superior - CAPES / This paper?s objective is to comprehend the connections of domestic entrepreneurship of Italian immigrants, focusing on the pasta factory of the family Pappalardo, which lasted for approximately 34 years between the 1930?s and the 1960?s in the city of Porto Alegre. Furthermore, it intends to contribute to a better comprehension of the importance of the family business formations of the Italian immigrants and their connections with their city, attempting to understand the formation of a local company without external investments, and with the goal of helping to build the history of the cultural influences brought with the immigrants and their culinary practices. It wants to contextualize and understand the transformations which were made during the operating period of the pasta factory, also analyzing the methods of advertisement used during that time, and the way with which they attracted the customers, as well as the rotation of employees inside the company. Finally, it is going to use the definitions of transnationalism in commercial sectors. The sources are available in the private family collection of the ?Massas Pappalardo? company founder and also present in the archives of ?Junta Comercial de Porto Alegre?. / Este trabalho tem por objetivo compreender as rela??es do empreendedorismo familiar de imigrantes italianos, tendo em foco o pastif?cio da fam?lia Pappalardo que teve aproximadamente a dura??o de 34 anos durante os meados das d?cadas de 1930 e 1960 na cidade de Porto Alegre. Al?m disso, pretende-se contribuir para melhor compreens?o ? import?ncia das forma??es empresariais familiares dos imigrantes italianos e suas rela??es com a cidade, buscando entender a constitui??o de uma empresa local sem investimentos externos, e com o intuito de ajudar a construir a hist?ria das influ?ncias culturais trazidas com os imigrantes e com a culin?ria deles. Visa-se contextualizar e compreender as transforma??es que foram feitas durante o per?odo de funcionamento do pastif?cio, analisando tamb?m os m?todos de divulga??o e propaganda utilizadas durante o per?odo, e o modo em que o consumidor era atra?do, bem como as movimenta??es e rota??es de funcion?rios dentro da empresa. Enfim, utilizar? as defini??es do transnacionalismo em setores comerciais. As fontes est?o disponibilizadas no acervo privado da fam?lia do fundador da empresa ?Massas Pappalardo? e tamb?m presentes no arquivo da Junta Comercial de Porto Alegre.
|
267 |
Análise de dicionários monolíngues italianos: um estudo metalexicográfico de unidades lexicais relativas ao campo semântico \'animais de estimação\' / An analysis of Italian monolingual dictionaries: a Metalexicographic study of lexical units related to the Semantic field of petsFabia Mendes da Silva 20 September 2016 (has links)
O objetivo desta dissertação foi desenvolver um estudo sobre o léxico relativo aos animais de estimação (especificamente cães e gatos) a partir de setenta unidades lexicais (ULs) contemporâneas utilizadas em Língua Italiana. As ULs foram retiradas de material impresso especializado em animais de estimação, cães e gatos, e selecionadas por temas referentes a: 1. modos afetivos e/ou específicos de nos referirmos a um animal de estimação; 2. partes do corpo; 3. procedimentos veterinários e comportamento animal; 4. profissionais e especialistas; 5. abrigos e instituições; 6. objetos e adereços relacionados aos cuidados e ao bem-estar dos animais. Com esse elenco, verificamos como os dicionários monolíngues de Língua Italiana lematizam e trabalham essas ULs que, muitas vezes, permeiam dentre as linguagens de especialidades. Para o desenvolvimento do trabalho, contamos com fundamentação teórica baseada em Lexicografia, Lexicologia, Terminografia, Terminologia e Metalexicografia, apontando considerações de estudiosos da área como Lara (1996, 2004, 2006), Barbosa (1990, 1995, 1996, 1997), Aubert (1996), Guerra (2003) e Welker (2004), entre outros. Apesar de, em um primeiro momento, a pesquisa se voltar para os correspondentes entre Língua Portuguesa e Língua Italiana, referindo-se ao tema, não foi nosso propósito trabalhar com o conceito de equivalentes de tradução, mas, sim, constatar como essas unidades lexicais são tratadas em obras lexicográficas. Contamos com os dicionários monolíngues em formato eletrônico Lo Zingarelli (2012), Garzanti (2011), ambos em CD-ROM, e De Mauro (versão on-line) para a análise. As especificidades de cada uma das setenta unidades lexicais são analisadas quanto a definições, marcas de uso, exemplos de uso, polissemia, homonímia e notas remissivas. Os resultados obtidos nos mostraram que a maioria das unidades lexicais selecionadas já são lematizadas pelas obras. Das 70 ULs escolhidas para a pesquisa, 60 são lematizadas pelo dicionário De Mauro, 59 pelo Garzanti e 58 pelo Lo Zingarelli. Nesta última obra, somente 5 ULs foram caracterizadas como termos com indicação de marcas de uso de área de especialidade, enquanto Garzanti apresenta 3 ULs e De Mauro, 8. Vale ressaltar que as ULs lematizadas em cada um dos três dicionários nem sempre são as mesmas, por exemplo, somente Garzanti inclui tiragraffi (arranhador), apenas Lo Zingarelli inclui pet therapy (pet-terapia) e De Mauro é o único a lematizar in calore (no cio). Averiguamos, também, que há divergência entre os dicionários na inclusão ou não dessas unidades lexicais como entrada, uma vez que as ULs relacionadas aos animais de estimação às vezes aparecem no corpo do verbete como exemplo de uso. Ao analisar as Introduções das obras, percebemos que faltam informações quanto à ordem das acepções e ao uso de sistema de remissivas. A análise realizada nesta pesquisa é uma contribuição para lexicógrafos, tradutores, professores e estudiosos de Língua Italiana. / The goal of this dissertation was studying the lexicon related to pets (especially dogs and cats) by examining seventy lexical units (LUs) used in contemporary Italian language. The LUs were selected from printed material focused on pets, dogs and cats, and arranged according to subjects as: 1. affective and / or specific modes of referring to a pet; 2. body parts; 3. veterinary procedures and animal behavior; 4. professionals and experts; 5. shelters and institutions; 6. objects and accessories related to animal care and welfare. These groups gave us the possibility to analyze how monolingual Italian dictionaries lemmatize and deal with such LUs, which are often used in specific purpose languages. Our theoretical framework is based on lexicography, lexicology, Terminography, Terminology and Metalexicography, guided by writers such as Lara (1996, 2004, 2006), Barbosa (1990, 1995, 1996, 1997), Aubert (1996), Guerra (2003) and Welker (2004), among others. Although this research indicated some correspondents in Portuguese and Italian, working with the concept of translation equivalents was not our intention, but rather verifying how these lexical units are shown in lexicographical works. For the analysis, we chose the monolingual dictionaries in electronic format Lo Zingarelli (2011), Garzanti (2010), both on CD-ROM, and De Mauro (on-line version). The specificities of each of the seventy lexical units were explored according to their definitions, tags, example sentences, polysemy, homonymy and cross-references. Results have shown that the mentioned works already lemmatize most of the selected lexical units. Among the 70 LUs chosen for the study, 60 are lemmatized by De Mauro dictionary, 59 by Garzanti and 58 by Lo Zingarelli. In this last one, only 5 LUs were characterized as terms indicating tags related to specific languages, while Garzanti features 3 LUs and De Mauro, 8. It is noteworthy that the LUs lemmatized in each of the three dictionaries are not always the same, for example, only Garzanti includes tiragraffi (scratcher), only Lo Zingarelli includes pet therapy and De Mauro is the only one that lemmatizes in calore (rutting). We also noticed that there is disagreement between the dictionaries about including these lexical units as entries or not, since the LUs related to pets are sometimes seen in the definitions as example sentences. By analyzing the Introductions of these dictionaries, we realized that there is missing information about meanings and the cross-references system. The analysis in this research is a contribution to lexicographers, translators, teachers and Italian language scholars.
|
268 |
Gaspara Stampa: um estudo sobre a vida e obra da poetisa renascentista italiana e a sua recepção no Brasil / Gaspara Stampa: a study about the life and work of the Italian Renaissance poet and her reception in BrazilLuciano Gomes de Sousa 27 April 2012 (has links)
Esta pesquisa apresenta um breve estudo sobre a vida e a obra da escritora renascentista italiana Gaspara Stampa e descreve a recepção de sua obra no Brasil, contribuindo para os futuros estudos sobre a autora em nosso país. / This research presents a short study about the life and work of the Italian Renaissance writer Gaspara Stampa and describes the reception of her work in Brazil, contributing to future studies of the author in our country
|
269 |
Para um estudo das influências fonológicas do italiano no português falado na cidade de São Paulo / For a study of phonological influences of Italian in the Portuguese spoken in the city of São PauloMarcilio Melo Vieira 28 February 2011 (has links)
O presente trabalho se propõe a investigar uma possível correlação entre a pronúncia de determinados segmentos fonéticos que caracterizam o dialeto de São Paulo e as variedades linguísticas trazidas à cidade pelos imigrantes italianos a partir do final do século XIX. Percorre a história da imigração, com um olhar sobretudo sociolinguistico, ressaltando o estreito contato entre as duas comunidades e seus respectivos sistemas linguísticos. Em seguida, expõe e analisa, qualitativamente, as variantes que distinguem a fala paulistana de outras variedades brasileiras, evidenciando seus pontos comuns com o italiano e suas dessemelhanças com outros dialetos regionais brasileiros. Por fim, sugere a adoção de um modelo quantitativo de análise, que permita elaborar dados sobre a variação fonológica local, conhecer a sua sistematização e verificar a possibilidade que a ocorrência de alguma das variantes constitua mudança em curso na fala do paulistano. / This master thesis discusses, qualitatively, the correlation between certain phonemes that are characteristic to the dialect spoken in Sao Paulo and linguistic variants or varieties brought to the city by Italian immigrants. This paper offers an overview of the history of immigration, mainly from a sociolinguistics perspective, focusing on the close relationship between the communities in contact, as well as their languages. It presents a qualitative analysis of the variants that distinguish the paulistano speech from others around the country, by highlighting some aspects in reference to the Italian language. In conclusion, this paper suggests a quantitative analysis that would allow us to check more thoroughly \"how much Italian\" there is in the speech recognized as paulistano.
|
270 |
Políticas linguísticas para o ensino de línguas em um cenário de imigração italiana no Vale do Itajaí, SC /Lorenzi, Estela Maris Bogo, 1976-, Fritzen, Maristela Pereira, 1962-, Universidade Regional de Blumenau. Programa de Pós-Graduação em Educação. January 2014 (has links) (PDF)
Orientador: Maristela Pereira Fritzen. / Dissertação (mestrado) - Universidade Regional de Blumenau, Centro de Ciências da Educação, Programa de Pós-Graduação em Educação.
|
Page generated in 0.0589 seconds