Spelling suggestions: "subject:"italiana"" "subject:"taliana""
271 |
A informação fônica em obras lexicográficas: estudo da pronúncia em dicionários das línguas portuguesa e italiana / The phonetic information on lexicographic works: a study of the pronunciation at Portuguese and Italian dictionariesOnzi, Maritana Luiza 03 October 2016 (has links)
Este trabalho pretende contribuir para o estudo da Lexicografia no Brasil e abordar um assunto pouco estudado na literatura metalexicográfica: a informação fônica nos dicionários. Ainda que a principal função dos dicionários seja a de inventariar as palavras de um idioma e oferecer seu significado, é sabido que os consulentes esperam muito mais dessas obras. Além do significado, os usuários desejam encontrar nos dicionários a maior quantidade possível de esclarecimentos gramaticais. Dado que a pronúncia está entre as informações que constam nos dicionários, este trabalho tem como objetivo analisar essas indicações em dicionários monolíngues das línguas italiana e portuguesa e em dicionários bilíngues italiano/português. A pesquisa visa responder, com a metodologia empregada, as seguintes indagações: 1) qual sistema de notação é utilizado para anotar a pronúncia das entradas? 2) como a informação fônica é descrita no guia de pronúncia dos dicionários? 3) os dicionários descrevem as variações de pronúncia existentes nas línguas em estudo? Instruções de como pronunciar as palavras propiciam autonomia para que os aprendizes possam produzir oralmente as palavras. Com as análises, foi possível verificar se os dicionários em estudo conseguem fornecer ao consulente, de forma clara e satisfatória, as informações que ele busca quanto à pronúncia. Por fim, a proposta de melhorias nos sistemas adotados pelos dicionários no que tange a pronúncia tem o intuito de tornar o dicionário uma ferramenta mais útil no ensino/aprendizagem da produção oral das línguas italiana e portuguesa. / This work is intended to collaborate with the study of lexicography in Brazil as well as to address the subject yet little studied in literature metalexicography: phonic information in dictionaries. Although the main function of dictionaries is to relate a series of words from one language and also to offer its meaning it is known that the querents expect a lot more of this kind of publication. Besides the meaning, users wish to find in dictionaries as much grammatical clarification as possible. Since the pronunciation is among the information contained in the dictionaries, this work aims to analyze these indications in monolingual dictionaries of the Italian and Portuguese languages and in bilingual Italian / Portuguese dictionaries. The research primarily aims to answer, with the methodology applied, the following questions: 1) Which notation system is used to annotate the pronunciation of the entries? 2) How is phonic information described in the dictionary pronunciation guide? 3) Do the dictionaries describe the variations of pronunciation in the languages studied? The instructions on how to pronounce the words provide autonomy so the learners can produce words orally. By the conduced analysis it was possible to verify if the studied dictionaries can provide the querent with the information for pronunciation searched in a clear and satisfactory way. Finally, the proposed improvements in the systems adopted by the dictionaries in terms of pronunciation aims to make the dictionary a more useful tool in teaching-learning oral production of the Italian and Portuguese languages.
|
272 |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas / Giacomo Leopardi\'s poetry and its brazilian translations: issues and problemsBelletti, Roberta Regina Cristiane 18 August 2010 (has links)
A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico. / The present study is to present a reading of the poetry of Giacomo Leopardi, with a look regards on the stylistic. In order to open horizons to new research and perspectives of Leopardi´s poetry we chose to make a comparison between the selected poems and their translations into Portuguese of Brazil, in parallel, so that the stylistic analysis, done in stages contributes to show the sense in this poetic text, meaning that it can be altered in the translation. Four poems were chosen: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representing a concept that circulate for some time, but believed to remain important, on stages of Leopardi´s pessimism: individual, historical, cosmic and heroic.
|
273 |
O léxico da cozinha italiana em São Paulo: autenticidade e adaptação nos restaurantes paulistanos / The lexicon of Italian cuisine in São Paulo: authenticity and adaptation in the state capital restaurantsAlmeida, Silvana Azevedo de 15 April 2016 (has links)
Nos últimos anos, a gastronomia italiana presente em São Paulo sofreu grandes transformações. Chefs com experiência internacional assumiram cozinhas típicas da cidade e passaram a propor uma culinária mais vinculada às regiões italianas. Com o objetivo de pesquisar as escolhas lexicais que definem a linguagem da gastronomia italiana em seus vários segmentos, optamos por dar voz aos profissionais do setor. Para tanto, entrevistamos chefs de cozinha, proprietários de restaurantes e um representante da Accademia Italiana della Cucina, entidade que tem o compromisso de certificar os restaurantes que se dedicam à tradicional cozinha da Itália na cidade. Nesse processo, foram ouvidos dezessete personagens em 35 horas de entrevistas, com o intuito de verificar se a autenticidade ou adaptação de pratos e ingredientes se reflete nas escolhas lexicais. Por meio desses relatos, que envolveram trajetórias de vida e experiências à mesa, também registramos uma parte da história da gastronomia italiana em São Paulo ponto de apoio para compreender melhor o atual cardápio dessa culinária na capital paulista. A partir do corpus reunido, oito personagens, representantes dos segmentos cantinas e restaurantes italianos, tiveram seus perfis analisados para este trabalho. Os resultados evidenciam uma cozinha pautada, inicialmente, nos sabores do Sul da Itália, com um léxico adaptado e distorcido em decorrência da falta de uma correspondência entre produtos e cultura alimentar dos dois países. Podemos citar como exemplo o filé à parmegiana, receita sem paralelo na Itália. Mais recentemente, observa-se o empenho de vários profissionais no sentido de imprimir um pouco mais de rigor no tratamento do léxico presente nos cardápios, com respeito à língua italiana e à cultura regional gastronômica daquele país. / In recent years, Italian cuisine served in São Paulo has undergone major changes. Internationally experienced chefs took over typical restaurants in the city and began to propose a cuisine which is rooted in Italian regions. By giving voice to professionals in the area, the aim of this research is to investigate Italian cuisine lexicon in different areas. We then interviewed chefs, restaurant owners and a delegate of Accademia Italiana della Cucina, an academy which has the task of certifying the restaurants dedicated to traditional Italian cuisine in São Paulo. Seventeen interviews, totalizing 35 hours of recording, were carried so that we could verify if authenticity or adaptation of dishes and ingredients is reflected in lexical choices. Through these reports, involving life stories and experiences at the table, we also registered a part of the history of Italian cuisine in São Paulo foothold to better understand the current menu of this cuisine in the state capital. From the corpus, eight members, representing cantinas and Italian restaurants, had their profiles analyzed for this work. Results show a cuisine in line with southern flavors of Italy, with an adapted and distorted lexicon due to the lack of correspondence between products and food culture in both countries. As an example, we mention filé à parmegiana [steak parmigiana], a recipe which is unknown in Italy. More recently, many professionals are committed to giving more attention to the lexicon on menus, aiming to respect Italian language and gastronomic regional culture.
|
274 |
Imigrantes italianos em Santo Amaro: de agricultores a empresários (1886-1935) / Italian immigrants in Santo Amaro: from farmers to businessmen (1886-1935)Santos, Ivison Poleto dos 30 March 2015 (has links)
A imigração italiana para Santo Amaro, município independente de São Paulo de 1832 até 1935, apresentou alguns aspectos deveras diferentes do ocorrido no interior do Estado. Para lá acorreram imigrantes que não eram agricultores de ofício que estabeleceram unidades de negócios aproveitando a dinâmica econômica da região e introduziram outras atividades trazidas da Itália. Sua presença, apesar de pequena numericamente, conseguiu estabelecer importantes relações no município. Como imigrantes instalados em um meio urbano, porém dependente de um grande centro, eles se fixaram e rapidamente conseguiram conquistar seu espaço na sociedade santamarense amalgamando-se à população nativa logo na primeira geração. / Italian immigration to Santo Amaro, a small city near São Paulo, was in many aspects different of their peers who were located in rural areas of the coffee farms. A small part of them was farmers and many reached out the cities to get better means of survival and, most of all, reach the opportunity to make America. Some of them was successful and could make small fortunes but most did not achieve the same success. As immigrants in an urban area, they could establish their own business unities or work as professionals they were in Italy. It was not difficult to them to blend with the native population and get important relations in Santo Amaros society even though in their first generation.
|
275 |
Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao / Analysis and translation of \"Il ventre di napoli\" by Matilde SeraoCammarota, Luciana 27 August 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo apresentar uma tradução comentada e anotada para o português brasileiro da obra Il ventre di Napoli, da escritora e jornalista italiana Matilde Serao (1856-1927). O livro está dividido em três partes: Vinte anos atrás, escrito em 1884, Agora, escrito em 1903, e A alma de Nápoles, escrito entre 1903 e 1905. A introdução à tradução contém ainda uma análise da obra da autora bem como do período histórico em que esta foi escrita. / This thesis has the purpose of presenting a commented and annotated translation, into Brazilian Portuguese, of the novel Il ventre di Napoli, by the Italian author and journalist Matilde Serao (1856-1927). The book is divided into three parts: Vinte anos atrás [Twenty years ago], written in 1884, Agora [Today], written in 1903, and A alma de Nápoles [The soul of Naples], written between 1903 and 1905. The introduction to the translation also includes an analysis of both the work of the author, and the historical period when it was written.
|
276 |
O maravilhoso no relato de Marco Polo / The Wonderful in the report of Marco PoloBusanello, Márcia Regina 21 September 2012 (has links)
A presente dissertação versa sobre a obra conhecida, na tradição italiana, por Il Milione, escrita em Gênova, em 1298, por Marco Polo e Rustichello da Pisa. Trata-se da famosa obra que compartilhou com o mundo os conhecimentos adquiridos pelo viajante veneziano em sua estada na corte de Kublai Khan, Grande Khan do Império Tártaro. No primeiro capítulo desse estudo são tratadas algumas questões estruturais da obra, tais como o narrador, a dupla autoria tema assumido como fundamental para os estudos da obra polo-rusticheliana apenas no século XX e a questão do gênero. Já no segundo capítulo, são exploradas as ligações da obra com o maravilhoso literário proposto por Tzvetan Todorov e com o maravilhoso medieval proposto por Jacques Le Goff. / The present essay proposes a reflection on the work known in the italian tradition as Il Milione, which was written in Genoa, in 1298, by Marco Polo and Rustichello da Pisa. The famous work shared with the world the knowledge acquired by the venetian explorer during his stay in the Kublai Khan\'s court, the Great Khan of the Tatar Empire. In the first chapter of this research, some structural elements of the work are analyzed, such as the narrator, the co-authoring (this theme was considered essential for the study of the polo-rustichelian work only in the 20th century) and the genre question. In the second chapter, the liaisons between the work, the Literary Wonderful proposed by Tzvetan Todorov and the Medieval Wonderful proposed by Jacques Le Goff are explored.
|
277 |
O fascismo para os colonos: Il Giornale Dell’Agricoltore e a divulgação do fascismo entre italianos e seus descendentes no Rio Grande do SulMarmentini, Paulo Afonso Lovera 28 April 2014 (has links)
Submitted by Silvana Teresinha Dornelles Studzinski (sstudzinski) on 2015-06-23T12:56:55Z
No. of bitstreams: 1
Paulo Afonso L. Marmentini.pdf: 2178107 bytes, checksum: 61d4347a6ff8ea3b5095afc333a6380a (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-23T12:56:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Paulo Afonso L. Marmentini.pdf: 2178107 bytes, checksum: 61d4347a6ff8ea3b5095afc333a6380a (MD5)
Previous issue date: 2014-04-28 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Esta pesquisa tem como objetivo principal analisar a divulgação e a representação do fascismo nas páginas do Il Giornale dell’Agricoltore, periódico de circulação semanal entre os anos de 1934 e 1938, com sede no município de Caxias, Rio Grande do Sul. Procurou-se identificar alguns atributos estruturais do fascismo que possam, intencionalmente, ter sido explorados com mais ênfase que outros no intuito de divulgar e propagandear a ideologia fascista entre colonos, pequenos proprietários de terra de origem italiana no Rio Grande do Sul. Buscou-se ainda estabelecer um paralelo entre a política externa italiana com relaçao a seus cidadãos no exterior, bem como a política dos consulados italianos e demais órgãos de difusão do fascismo no exterior, como fasci all’estero, dopolavoro, associações e escolas, e o noticiário do jornal, de modo a identificar também as manifestações do fascismo na região da serra gaúcha. Com isso, pode-se estabelecer que o eixo da propaganda fascista no jornal girava em torno da divulgação de uma imagem idealizada de uma Nova Itália, modernizada e unida em torno de seu líder; do reforço da italianidade, associada diretamente ao fascismo; e da representação do agricultor como elemento catalisador das qualidades relacionadas à italianidade. Pode-se identificar também o período relativo à questão ítalo-abissínia como o auge da propaganda do fascismo, apresentando a Itália de Mussolini como país símbolo da civilização em contraponto à barbárie africana. / The present research aims to analyze the divulgation and the representation of Fascism on the pages of Il Giornale dell’Agricoltore, a weekly periodic which was published from 1934 to 1938 in Caxias do Sul, in the State of Rio Grande do Sul. With this purpose, it was tried to identify some structural attributes of Fascism that could, intentionally, have been explored with more emphasis than others, with the purpose of spreading the fascist ideology among local settlers, owners of small properties in Rio Grande do Sul who had come from Italy. It was also tried to establish a parallel between the Italian foreign policy regarding Italian citizens living abroad, and the policy of Italian Consulates and other agencies that diffused Fascism abroad, like fasci all’estero, dopolavoro, associations and schools, and the news from the newspaper, in order to identify the manifestations of Fascism in the Northeast of the State of Rio Grande do Sul. With this, it could be confirmed that the target of fascist publicity in the newspaper was to propagate an idealized image of a New Italy, modern and united around its leader; the strengthening of the Italian patriot feeling, directly associated with Fascism; and the representation of the farmer as a catalyst of the qualities related to the Italian patriot feeling. It was also possible to identify the period related to the Italian-Ethiopian War as the pinnacle of fascist publicity, presenting Mussolini’s Italy as the country symbol of civilization, in a counterpoint to the African barbarism.
|
278 |
Quarta colônia: da fragmentação à integraçãoBolzan, Moacir 28 July 2011 (has links)
Submitted by Fabricia Fialho Reginato (fabriciar) on 2015-07-16T22:43:56Z
No. of bitstreams: 1
MoacirBolzan.pdf: 4445458 bytes, checksum: e5f70c0b043e350d8ee3d9cdaaede503 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-07-16T22:43:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1
MoacirBolzan.pdf: 4445458 bytes, checksum: e5f70c0b043e350d8ee3d9cdaaede503 (MD5)
Previous issue date: 2011-07-28 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / No contexto geral da imigração italiana no Rio Grande do Sul, há um conjunto de colônias de origem comum, no entanto, apresentam processos de desenvolvimento diferenciados. Na evidência dessas diferenças, discute-se a trajetória da Colônia Silveira Martins em que se busca refletir sobre o seu desenvolvimento, a partir de uma análise retrospectiva e documental de seus momentos mais significativos: a fragmentação, as emancipações e a integração. Nisso consiste, tanto a proposta como a relevância deste trabalho. Parte-se de uma situação socioeconômica desfavorável, motivada por um conjunto de razões que explicam o seu menor desenvolvimento e que iniciou com a sua fragmentação, quando se torna ex-Colônia Silveira Martins na virada do século XIX para o XX. Configura-se, a partir de meados do século XX, uma mobilização para emancipá-la política e administrativamente, inicialmente como um todo, conforme a pretensão do padre Luiz Sponchiado, que se revelou inviável. Posteriormente, consolidam-se as emancipações dos seus núcleos de modo individual, segundo o modelo de desenvolvimento das três colônias italianas da Serra Gaúcha. Uma vez superada esta fase, já a partir das últimas décadas do século XX, sob a inspiração e liderança de José Itaqui, instalam-se sucessivos projetos que têm a integração como uma nova alternativa de desenvolvimento, cuja ideia é o fortalecimento regional potencializado pelos recursos naturais, sociais e culturais, ressurgindo uma ressignificada Quarta Colônia. / In the general context of Italian immigration in Rio Grande do Sul, there is a set of colonies with common origin, however, they present different development processes. On the evidence of these differences, one discusses that Silveira Martins Colony trajectory in which one looks for reflecting on its development from a retrospective and documental analysis of its most significant moments: the fragmentation, the emancipations and the integration. Both the proposal and the relevance of this work lies therein. One starts from an unfavorable socioeconomic situation motivated by a number of reasons that explain its lowest development, and which began with its fragmentation, when it becomes the former Colony of Silveira Martins in the turn of the nineteenth to the twentieth century. From the mid-twentieth century a mobilization to emancipate it politically and administratively is formed, according to the intention of Priest Luiz Sponchiado, initially, as a whole which has proved unfeasible. Later, the emancipations of their nuclei were consolidated individually, in conformity to the model of development of the three Italian colonies of the Serra Gaúcha. Once this phase was overcome, from the last decades of the twentieth century under José Itaqui’s inspiration and leadership, successive projects, which have the integration as a new alternative of development, were installed. Their idea is the regional strengthening enhanced by natural, social and cultural resources, with the resurgence of a re-signified Fourth Colony.
|
279 |
Imigração italiana na colônia de Antônio Prado - RS: catolicismo e sociabilidades (1885-1945)Pazuch, Giovane 25 September 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-27T19:31:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Giovane Pazuch.pdf: 12073008 bytes, checksum: e5ac46bcd45a5727eed0f140059bc53a (MD5)
Previous issue date: 2015-09-25 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The research analyses the sociability among Italian immigrants and their power relations with the Catholic Church and the Brazilian State between 1885 and 1945 in the colony of Antonio Prado in the State of Rio Grande do Sul. From 1885 the Italian immigrants began to cut down the forest in view of occupy the spaces and places of the Colony, where reproduced the villages of Italian origin, with its own architecture. The work aims to identify the conflicts occurring during the formation of a new Italian-Brazilian identity, named ítalo-brasileira, constituted by Catholic religion and Talian as cultural integration language. The Immigrants adapted to the traditions and customs they brought from Italy to Brazil to the new reality lived in the Colony, where they acquired the characteristics of the rural society. The Catholicity and the Italian identity of the Italian immigrants in the Colony formed and developed in Chapel Societies, which gave rise to a society based on family and community values and traditions / A pesquisa aborda a sociabilidade entre os imigrantes italianos e suas relações de poder com a Igreja Católica e o Estado Brasileiro entre os anos de 1885 e 1945 na Colônia de Antônio Prado no estado do Rio Grande do Sul. A partir de 1885 os imigrantes italianos começaram a derrubar a mata para ocupar os espaços e os lugares da Colônia, onde reproduziram as vilas de origem da Itália com uma arquitetura própria. O trabalho busca identificar os conflitos surgidos durante a formação de uma nova identidade, denominada ítalo-brasileira na Colônia, constituída através da religião católica e do Talian como língua de identificação cultural. Os imigrantes adaptaram as tradições e os costumes que trouxeram da Itália para o Brasil à nova realidade vivida na Colônia, onde adquiriram características próprias da sociedade rural. A catolicidade e a italianidade dos imigrantes italianos na Colônia se formaram e se desenvolveram nas Sociedades da Capela, as quais possibilitaram o surgimento de uma identidade local própria com base na tradição e nos valores familiares e comunitários
|
280 |
“De Monarchia”: Dante Alighieri e as culturas do poder entre os séculos XIII e XIV no Ocidente Cristão MedievalMüller, Rodrigo Pucci 05 September 2017 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2017-09-19T12:33:51Z
No. of bitstreams: 1
Rodrigo Pucci Müller.pdf: 1794538 bytes, checksum: 477feae67b138127814e1f36a93cd3de (MD5) / Made available in DSpace on 2017-09-19T12:33:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Rodrigo Pucci Müller.pdf: 1794538 bytes, checksum: 477feae67b138127814e1f36a93cd3de (MD5)
Previous issue date: 2017-09-05 / Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Científico e Tecnológico - CNPq / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / Dante Alighieri writes, between the years 1312 and 1313, a political treaty
entitled “De Monarchia”. This was result of Dante’s experiences as a member of the
political elite from his hometown, Florence, and, posteriorly, when he was exiled, of
reflections about the two greatest Universalists powers of the time, the papacy and
the empire. As he writes this treaty, Dante introduces himself in a current of thinkers
that, since the late 1290s, were producing political treaties that descant about this
theme, searching, in the ancient texts of authority, for solutions to the conflicts that
are unfolding in the political scene.
Thus, this research investigates Dante’s steps by the spheres of power,
looking for the dialogues that your treaty establishes with the other political
discourses of your time, reconstructing a screen of the cultures of power of the Late
Middle Ages / Dante Alighieri escreve, entre os anos 1312 e 1313, um tratado político
intitulado “De Monarchia”. Este foi resultado da experiência de Dante como membro
da elite política de sua cidade natal, Florença, e, posteriormente, quando foi exilado,
de reflexões acerca dos dois grandes poderes universalistas da época, o papado e o
império. Ao escrever este tratado, Dante se insere em uma corrente de pensadores
que, desde o final da década de 1290, vinham produzindo tratados políticos que
discorriam sobre a mesma temática, buscando, nos antigos textos de autoridade,
soluções para os conflitos que se desenrolavam no cenário político.
Assim, esta pesquisa investiga os passos de Dante pelas esferas do poder,
buscando os diálogos que o seu tratado estabelece com os outros discursos
políticos de seu tempo, reconstruindo um quadro das culturas do poder da Baixa
Idade Média
|
Page generated in 0.0599 seconds