• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 30
  • Tagged with
  • 30
  • 30
  • 30
  • 20
  • 18
  • 9
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Comparação fonológica do kuruáya com o mundurukú

Mendes Júnior, Djalma Gomes 07 1900 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Classicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2007. / Submitted by wesley oliveira leite (leite.wesley@yahoo.com.br) on 2009-12-10T18:32:57Z No. of bitstreams: 1 2007_DjalmaGomesMJunior.pdf: 273284 bytes, checksum: 19b3ddbf42a75c50b9eabb8e120924c5 (MD5) / Approved for entry into archive by Lucila Saraiva(lucilasaraiva1@gmail.com) on 2010-01-11T21:58:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2007_DjalmaGomesMJunior.pdf: 273284 bytes, checksum: 19b3ddbf42a75c50b9eabb8e120924c5 (MD5) / Made available in DSpace on 2010-01-11T21:58:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2007_DjalmaGomesMJunior.pdf: 273284 bytes, checksum: 19b3ddbf42a75c50b9eabb8e120924c5 (MD5) Previous issue date: 2007-07 / No presente trabalho, seguindo o método histórico-comparativo, desenvolveu-se um estudo comparativo da fonologia das línguas Kuruáya e Mundurukú, constituintes da família lingüística Mundurukú, tronco Tupí. São apresentados dados mais sistemáticos para a consolidação da família Mundurukú, incluindo dados inéditos da língua Kuruáya. São comparados, sistematicamente, consoantes, vogais e padrões silábicos, considerando os fatores que condicionam algumas mudanças. _______________________________________________________________________________ ABSTRACT / In this study, using de historical-comparative method, we developed a comparative study about the phonology of Kuruaya and Munduruku languages, belong to Munduruku family, Tupí stock. We are show a lot of systematic words to consolidate the Munduruku family, including inedited words of the Kuruaya language. Consonants, vowels and syllable types are studies in this thesis.
22

História da língua Tenetehára : contribuição aos estudos histórico-comparativos sobre a diversificação da família lingüística Tupi-Guarani do Tronco Tupi

Silva, Tabita Fernandes da 27 August 2010 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Classicas, 2010. / Submitted by Shayane Marques Zica (marquacizh@uol.com.br) on 2011-07-01T17:59:58Z No. of bitstreams: 1 2010_TabitaFernandesdaSilvaParcial.pdf: 71234 bytes, checksum: dbce36cbc859370be6c26058fa286ef2 (MD5) / Approved for entry into archive by Elna Araújo(elna@bce.unb.br) on 2011-07-06T19:34:05Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2010_TabitaFernandesdaSilvaParcial.pdf: 71234 bytes, checksum: dbce36cbc859370be6c26058fa286ef2 (MD5) / Made available in DSpace on 2011-07-06T19:34:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2010_TabitaFernandesdaSilvaParcial.pdf: 71234 bytes, checksum: dbce36cbc859370be6c26058fa286ef2 (MD5) / A presente tese consiste num estudo sobre a história interna do complexo Tenetehára, que compreende, atualmente, duas línguas, Tembé e Guajajára, classificadas como pertencentes ao sub-ramo IV da família lingüística Tupí-Guaraní, com o propósito de trazer novas contribuições para o conhecimento da diversificação dessa família lingüística. Nela, busca-se fundamentar uma hipótese sobre a trajetória do desenvolvimento histórico do Tenetehára e demonstram-se quais as principais mudanças lingüísticas sofridas por ele através do tempo, mas também se descreve a natureza dessas mudanças, desde sua diferenciação como língua independente das demais línguas do ramo setentrional da família Tupí-Guaraní, às mudanças mais recentes, que o levaram a uma diferenciação em duas línguas distintas faladas na atualidade por povos que se distinguem um do outro, mas que se identificam como tendo tido a mesma origem. Busca-se, ainda, prover explicações para as causas das mudanças sofridas pela língua Tenetehára, quer as motivações internas à língua, quer as externas, resultantes de situações de contato. Para isso, faz-se uma abordagem histórica sobre os Tenetehára, focalizando, sobretudo, a situação de contato vivenciada por esse povo. Esse aspecto etno-histórico fundamenta-se, entre outras, nas obras de Gomes (1997; 2002). Adotase, aqui, o Método Histórico Comparativo tal como tradicionalmente vem sendo aplicado na linha de estudiosos como Meillet (1908, 1925), Hamp (1989), Lehman (1962), Rodrigues (1985, 1986, 2001), Labov (1969), Thomason e Kaufman (1988), Kaufman (1990), Campbell (1998), entre outros. Dada sua natureza comparativa, vale-se de descrições disponíveis de línguas da família Tupí-Guaraní, especificamente de línguas dos sub-ramo III, IV, V e VIII. São de particular importância os estudos de Rodrigues (1953 – 2007) sobre a família Tupí-Guaraní, sobretudo os de natureza reconstrutiva. Os principais dados da língua Tenetehára utilizados representam três estágios distintos da língua: a) os dados de Cyriaco Baptista (1932); b) o registro de Boudin (1966) e c) os dados de pesquisa dos últimos vinte anos, sobretudo os de Silva, reunidos para a presente pesquisa entre agosto de 2006 a fevereiro de 2010, junto a falantes Tembé da região do Gurupí (Pará) e Guajajára da região do Arame (Maranhão). _________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The present doctoral dissertation is concerned with the internal history of the Tenetehára complex, which comprises two languages – Tembé and Guajajára – classified as members of sub-branch IV of the Tupí-Guaraní linguistic family. The main purpose of this dissertation is to bring new contributions to the knowledge of the internal diversification of the Tupí-Guaraní linguistic family. My main interest is to strengthen a hypothesis on the internal historical development of Tenetehára and to identify the nature of the changes underwent by it as it became an independent language. This study is also concerned with the path followed by Tenetehára during its development into two distinct languages, as well as on the various past contact situations to which it has been exposed and that have interfered in its development. The study has greatly benefited from the works by Wagley (1943), Galvão (1996), Wagley and Galvão (1995), Zanoni (1999), and especially those by Gomes (1997, 2002). The historical comparison was developed following the Historical Method, such as it has been exposed and applied by scholars such as Meillet (1908, 1925), Hamp (1989), Lehman (1962), Rodrigues (1985, 1986, and 2001), Labov (1969), Thomason and Kaufman (1988), Kaufman (1990), Campbell (1998), among others. As a comparative study, the present doctoral dissertation has been benefited by the descriptive studies on the Tupí-Guaraní family, especially those focusing on the sub-branches III, IV, V, and VIII. The studies done by Rodrigues since 1953 were also crucial for the development of the present study. We have considered mainly Tenetehára data representative of three different stages: a) data from Cyriaco Baptista (1932); b) data from Boudin (1966) and c) data collected during the last twenty years, specially those collected by Silva from august 2006 and February 2010, among Tembé speakers from the Gurupí region (Pará) and speakers of Guajajára from the Arame region (Maranhão).
23

Natureza e direções das mudanças linguísticas observadas entre os últimos falantes do Kokáma nativos do Brasil

Viegas, Chandra Wood January 2010 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguistica, Português e Línguas Clássicas, 2010. / Submitted by Marília Freitas (marilia@bce.unb.br) on 2011-05-02T21:16:03Z No. of bitstreams: 1 2010_ChandraWoodViegas.pdf: 6344508 bytes, checksum: ae25a3f4ad653825fa851f4ef732172b (MD5) / Approved for entry into archive by Luanna Maia(luanna@bce.unb.br) on 2011-05-20T12:22:11Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2010_ChandraWoodViegas.pdf: 6344508 bytes, checksum: ae25a3f4ad653825fa851f4ef732172b (MD5) / Made available in DSpace on 2011-05-20T12:22:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2010_ChandraWoodViegas.pdf: 6344508 bytes, checksum: ae25a3f4ad653825fa851f4ef732172b (MD5) / Esta dissertação trata das reduções estruturais em uma língua indígena sul-americana obsolescente, falada antigamente no Peru, na Colômbia e no Brasil, mas que presentemente é falada como primeira língua apenas no Peru. Trata-se da língua Kokáma, a qual possui três variedades conhecidas como Kokáma, Kokamilla e Omágwa. Esta última tem apenas lembradores no Brasil. O presente estudo segue a abordagem dada à obsolescência linguística por Dorian (1981), Hill (1981), Campbell e Muntzel (1989) e Thomason (2001), todos os quais consideram fatores sociais e linguísticos nos processos de obsolescência. O principal objetivo deste estudo é o uso dos resultados em favor do ensino da língua Kokáma em programas de revitalização que objetivam o reviver do Kokáma no Brasil, mesmo que seja como segunda língua, uma vez que para os Kokáma a língua nativa de seus pais e avós é a principal expressão de sua identidade. _________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This thesis is about structural reductions in Kokama, an obsolescent South American Indian language once spoken in Peru, Colombia, and Brazil. There are three known variants of the Kokama language: The Kokama and the Kokamilla which are still spoken as first language in Peru, and the Omagua which has some remembers in Brazil. The present study follows the approach to language obsolescence by Dorian (1981), Hill (1981), Campbell and Muntzel (1989), and Thomason (2001). The main purpose of this study is to contribute to the revitalization programs aiming at the revival of the Kokáma language in Brazil, even though as a second language, as it is claimed by the Kokáma people to be their main expression of their Kokama identity.
24

Perfil comparativo-tipológico das consoantes nasais em línguas da família Tupí-Guaraní

BARAÚNA, Fabíola Azevedo 28 January 2016 (has links)
Submitted by Irvana Coutinho (irvana@ufpa.br) on 2017-04-07T16:21:55Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_PerfilComparativoTipologico.pdf: 2131857 bytes, checksum: 8021878493f601dbb4bd986ed3096873 (MD5) / Approved for entry into archive by Irvana Coutinho (irvana@ufpa.br) on 2017-04-07T16:22:09Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_PerfilComparativoTipologico.pdf: 2131857 bytes, checksum: 8021878493f601dbb4bd986ed3096873 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-07T16:22:10Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_PerfilComparativoTipologico.pdf: 2131857 bytes, checksum: 8021878493f601dbb4bd986ed3096873 (MD5) Previous issue date: 2016-01-28 / CNPq - Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / Este trabalho visa traçar um perfil comparativo-tipológico das variantes fonéticas de consoantes nasais em línguas pertencentes à família Tupí-Guaraní. Quanto à seleção das línguas analisadas, decidiu-se pela inclusão de línguas de diferentes ramos da família Tupí-Guaraní, considerando-se a classificação interna sugerida por Rodrigues e Cabral (2002), no intuito de aumentar a abrangência do campo de estudos tipológicos com relação às línguas Tupí. Foram escolhidas as línguas Parakanã e Tembé (Ramo IV), Wayampi (Ramo VIII), Asuriní do Xingu, Anambé e Araweté (Ramo V), que contam com gravações originais em áudio obtidas junto a falantes nativos; para os aspectos fonológicos, o estudo tomou como base as propostas já disponibilizadas para essas línguas. A pesquisa consiste na análise fonético-acústica das consoantes nasais de línguas Tupí; fazendo generalizações tipológicas sobre como estas consoantes se manifestam. Os resultados encontrados são discutidos à luz da fonologia articulatória (BROWMAN E GOLDSTEIN, 1989) que defendem a ideia de que as unidades lexicais podem ser descritas com base em gestos articulatórios coordenados tanto no espaço quanto no tempo, representados pelo que os autores denominam como gestural score. Têm-se ainda nos resultados uma comparação das nasais entre as línguas Tupí, evidenciando tendências e padrões existentes a partir da constatação das implementações fonéticas para as nasais das línguas apresentadas. Verificou-se que quando ocorre a oralização parcial nas consoantes nasais, as línguas Tupí-Guaraní pertencentes ao ramo IV manifestam uma tendência de apresentar pré-oralização das nasais, enquanto que as línguas pertencentes ao ramo V tendem a apresentar pós-oralização das nasais. Este resultado mostra-se como um argumento favorável à divisão dos ramos da família Tupí-Guaraní, proposta por Rodrigues (1986) e revisada por Rodrigues e Cabral (2002). / This work aims to produce a comparative-typological profile of the phonetic variants of the nasal consonants in languages of the Tupí-Guaraní family. For the selection of the analyzed languages, it was decided to include different branches of the Tupí-Guaraní family, acording to the internal classification suggested by Rodrigues and Cabral (2002), in order to increase the comprehensiveness of typological studies regarding the Tupi languages. The Parakanã and Tembé (Branch IV), Wayampi (Branch VIII), Asuriní of Xingu, the Anambé and Araweté (Branch V) languages were chosen, all of which have original audio recordings obtained from native speakers; for the phonological aspects, the study was based on the proposals already available for these languages. The research consists of a phonetic-acoustic analysis of the nasal consonants of these Tupí languages, making typological generalizations about how these consonants are manifested. The results are discussed with the framework of articulatory phonology (BROWMAN AND GOLDSTEIN, 1989) who defend the idea that lexicals units can be described in terms of articulatory gestures coordinated both in space and in time, represented by what the authors call gestural score. Furthermore, this work includes a comparison of nasals in the selected Tupí languages, highlighting existing trends and patterns based on the description of the phonetic implementations of nasals in the selected languages. It was found that when there is partial oralization in the nasal consonants, the Tupí-Guaraní languages of branch IV have a tendency to introduce pre-oralization, while the languages of branch V tend to have post-oralization. This result shows up as an argument for division of the branches of the Tupi-Guarani family, proposed by Rodrigues (1986) and revised by Rodrigues and Cabral (2002).
25

Uma interface da documentação linguística e modelos lexicográficos para línguas indígenas brasileiras : uma proposta para o Suruí-Aikewára

Lopes, Jorge Domingues 16 December 2014 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras da Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2014. / Submitted by Ana Cristina Barbosa da Silva (annabds@hotmail.com) on 2015-04-01T14:12:34Z No. of bitstreams: 1 2014_JorgeDominguesLopes.pdf: 30936604 bytes, checksum: bf3b01f78aaf639b63f3c49e2fc386cb (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2015-05-25T20:28:39Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_JorgeDominguesLopes.pdf: 30936604 bytes, checksum: bf3b01f78aaf639b63f3c49e2fc386cb (MD5) / Made available in DSpace on 2015-05-25T20:28:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_JorgeDominguesLopes.pdf: 30936604 bytes, checksum: bf3b01f78aaf639b63f3c49e2fc386cb (MD5) / A presente tese investiga aspectos fonológicos, morfossintáticos e lexicais da língua indígena Suruí do Tocantins (Mudjetíre, Suruí do Pará, Aikewára) do sub-ramo IV, da família linguística Tupí-Guaraní, tronco Tupí, falada pelo povo Aikewára, os quais vivem na T.I. Tuwa Apekuokawera, localizada próximo à região do Bico do Papagaio, no sudeste do estado do Pará. A tese considera também informações socio-históricos e culturais desse povo, os quais junto com os dados linguísticos são fundamentais para a construção de obras lexicográficas baseadas na língua-cultura de um povo. Foi realizada primeiramente uma pesquisa bibliográfica dos trabalhos linguísticos e antropológicos sobre a língua e o povo Suruí, e, em seguida, uma nova pesquisa bibliográfica permitiu a identificação de grande parte das obras lexicográficas de todas as línguas indígenas brasileiras dos últimos cinco séculos, o que contribuiu, sobremaneira, para a identificação dos diferentes padrões de macro e microestruturas já utilizadas no Âmbito dessas línguas. Uma vez coligidos e analisados esses dados, foi possível chegar a quatorze grupos de modelos lexicográficos, todos devidamente baseados e apresentados na língua Suruí. Paralelamente a essa etapa foi realizada a pesquisa de campo junto ao povo Suruí, sempre contando com a participação de professores Suruí como copesquisadores de sua própria língua. O resultado desta pesquisa foram os dados linguístico-culturais da língua Suruí, gravados e transcritos, e devidamente armazenados em um programa de computador, denominado Línguas – Banco de Dados para Documentação Linguística. Este programa foi desenvolvido especificamente para permitir não somente a documentação desse material linguístico obtido na pesquisa de campo, mas também, a sua utilização para a construção, da maneira mais prática possível, de materiais lexicográficos com diferentes configurações, dentre outros. Foram também tecidas considerações acerca da ortografia da língua Suruí, essencial para o estabelecimento de uma escrita para essa língua. Com isso, tornou-se também possível a proposição e efetivação de duas propostas de materiais lexicográficos da língua Suruí, nas direções Suruí-Português e Português-Suruí, descritas em suas macro e microestruturas, além de seu conteúdo semântico-lexical. ______________________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This work investigates phonological, morphosyntatic, and lexical aspects of Surui of Tocantins language (Mudjetíre, Surui of Pará, Aikewára), which belongs to branch IV of the Tupi-Guarani linguistic family (Tupi stock). The Suruí language is spoken by the Aikewára people, who lives at Sororo Indigenous Land, located near the Bico do Papagaio region, in the southeastern of the Pará state. The study also considers Suruí socio-historical and cultural aspects. A bibliographic review of the literature concerning linguistic and anthropological studies on the Suruí had been the fundamental basis of the present work. A bibliographic research aiming at the identification of most of the Brazilian indigenous languages lexicographical works produced during the past five centuries was also fundamental to empower this dissertation. The linguistic data collected in intermittent field works made it possible to reach fourteen types of lexicographical models, all based and presented in Surui language. Two Suruí teachers participated actively as linguistic researchers of their own language, and the data collected had been recorded, transcribed, and properly stored in a new software named Línguas – Banco de Dados para Documentação Linguística, which had been developed specifically to enable the present lexicographic work, culminating in two lexicographical materials in the Surui language: a Surui-Portuguese version and a Portuguese- Surui whith a description of its macro-structures and lexicographical microstructures, including its lexical-semantic content.
26

Contribuições para a história lingüística do subgrupo Tupi-Guaraní Norte -Amazônica, com ênfase na Língua Zo'é

Sousa, Suseile Andrade 27 March 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Lingüística, 2013. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2013-07-17T16:29:48Z No. of bitstreams: 1 2013_SuseileAndradeSousa.pdf: 6110167 bytes, checksum: 27a99db4e6362e165e479a886ce40c8c (MD5) / Approved for entry into archive by Leandro Silva Borges(leandroborges@bce.unb.br) on 2013-07-19T19:49:32Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_SuseileAndradeSousa.pdf: 6110167 bytes, checksum: 27a99db4e6362e165e479a886ce40c8c (MD5) / Made available in DSpace on 2013-07-19T19:49:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_SuseileAndradeSousa.pdf: 6110167 bytes, checksum: 27a99db4e6362e165e479a886ce40c8c (MD5) / Esta dissertação tem como foco principal a língua Zo é. É o nosso propósito reunir indicações fonológicas, lexicais e gramaticais para um diagnóstico dos graus de relações genéticas do Zo é com o Emérillon e com o Wayampí, visando a contribuir tanto para a história dessa língua, quanto para a ampliar o conhecimento do pequeno subgrupo de línguas norte amazônicas (RODRIGUES E CABRAL, 2003) e o conhecimento do subramo VIII da família Tupí-Guaraní a que essas línguas pertencem. O presente estudo é de natureza histórico- comparativa e foi desenvolvido à luz do Método Histórico-Comparativo (cf. MEILLET, 1921; HOCK, 1991; KAUFMAM, 1990; CAMPBELL, 1998), o qual tem como uma de suas funções orientar a fundamentação de hipóteses sobre graus de relações genéticas entre línguas. O trabalho considerou os estudos histórico-comparativos sobre a família Tupí- Guaraní realizados por Adam (1896), Rodrigues (1985), Jensen (1986) e Rodrigues e Cabral (2003). Foram também fundamentais para a presente dissertação os estudos que buscaram aproximar o Emérillon do Wayampí (ADAM 1896, JENSEN 2000), o Zo é do Wayampí (CABRAL 1996b; ROSE, 1984) e o Zo é do Emérillon ou o Emérillon do Zo é (CABRAL, 1998; ROSE 2004). Os estudos descritivos e vocabulários das línguas Zo é (CABRAL 1996a; 1996b; 1998; 2000; 2007; 2009; 2010; CABRAL e RODRIGUES, 2010 e CABRAL, RODRIGUES e CARVALHO, 2010), do Wayampí (OLSON,1978; SOLANO, 2003; SOLANO e CABRAL, 2006; GRENAND, 1989; COPIN, 2012) e do Emérillon (ROSE 2000; 2004). Os resultados do estudo comparativo focalizando correspondências sonoras e lexicais reuniram mais fundamentos para a hipótese de um subgrupo norte-amazônico e apontaram para um grau de relacionamento genético do Zo é mais próximo do Emérillon do que com o Wayampí, reforçando as hipóteses respectivamente de Cabral (1998) e de Rose (2000). ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / This dissertation has as its main focus the Zo é language. Our purpose is to amass a body of evidence bearing on the nature of the genetic relationships between the Zo é, Wayampi and Emerillon languages and aiming at a contribution to the historical knowledge of the Zo é language in particular. This twofold goal also increases our understanding of this small subgroup of Amazonian languages (Rodrigues & Cabral 2003) and sheds further light on the development of the branch VIII of the Tupi- Guarani family where these languages belong. The present study is founded on the a strict application of the Historical-Comparative Method (Meillet 1921; Hock 1991; Kaufman 1990; Campbell 1998) recognizing its crucial role in the justification of hypotheses of genetic kinship among languages. It takes as a starting point previously published comparative studies on the Tupi-Guarani family such as Adam (1896), Rodrigues (1985), Jensen (1986) and Rodrigues & Cabral (2003). A fundamental role was played by the analysis of studies that sought to approximate the Wayampi and Emerillon languages (Adam 1896; Jensen 2000), Zo é and Wayampi (Cabral 1996b; Rose 1984) as well as Zo é and Emerillon (Cabral 1998; Rose 2004). As data sources this work relied on descriptive studies and vocabularies on all three languages (CABRAL 1996a; 1996b; 1998; 2000; 2007; 2009; 2010; CABRAL e RODRIGUES, 2010 e CABRAL, RODRIGUES e CARVALHO, 2010), Wayampí (OLSON, 1978; SOLANO, 2003; SOLANO e CABRAL 2006; GRENAND, 1989; COPIN, 2012 ), and Emérillon (ROSE 2000; 2004). The lexical and phonological correspondences which result from the comparative analysis yield additional evidence in favor of the recognition of a north-amazonian subgroup and supports the hypothesis that Zo é and Emerillon are more closely related to each other than either is to Wayampi, thus supporting a hypothesis adumbrated in Cabral (1998) and Rose (2000).
27

Ordem oracional e movimento de clitico de segunda posição em Kayabi (familia Tupi-Guarani)

Faria, Andre Luiz 21 December 2004 (has links)
Orientador: Maria Filomena Spatti Sandalo de Sa Porto / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-04T02:03:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Faria_AndreLuiz_M.pdf: 553976 bytes, checksum: 8b1850e0984d1a29074803b563c25149 (MD5) Previous issue date: 2004 / Resumo: O kayabi (família Tupi-Guarani) é, aparentemente, uma língua de ordem livre, uma vez que todos os tipos de ordem são atestados. Constatou-se, todavia, que a variação na ordem dos constituintes oracionais parece obedecer a certas restrições, dependendo, dentre outras coisas, da forma verbal envolvida. Nas construções declarativas, em que o verbo ocorre com flexão de pessoa, a variação na ordem é menos restrito do que nas construções denominadas narrativas, em que o verbo vem desprovido de flexão pessoal, e somente os tipos SOV e OSV são permitidos. Além disso, verificou-se que o kayabi apresenta clíticos de segunda posição, os quais estão intimamente relacionados com as restrições das ordens dessa língua. Em vista desses fatos, discuto a possibilidade de estes clíticos sofrerem movimento sintático, com base nos pressupostos teóricos da gramática gerativa / Abstract: Kayabi language (Tupi-Guarani family) is, at first sight, a free word order language, since all kinds of word order are attested. Nevertheless, we show that the variation in the order of the sentence constituents obey certain restrictions, depending on, from among others, the verbal form involved. In declarative constructions, in which the verb is marked by person inflection, the order variation is less restrict than the constructions named narratives, which the verb is not marked by person inflection, and only SOV and OSV are allowed. Moreover, it also shows that kayabi has second position clitics and we discuss an analysis of second position clitics, in which to these clitics undergo syntactic movement, based on the gerative grammar theoretical framework / Mestrado / Linguistica
28

A fonologia segmental e aspectos morfossintáticos da língua Makurap (Tupi)

BRAGA, Alzerinda de Oliveira 27 January 1992 (has links)
Submitted by Edisangela Bastos (edisangela@ufpa.br) on 2018-04-10T17:33:24Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_FonologiaSegmentalAspectos.pdf: 1207177 bytes, checksum: 465c46882d9322c1c181484cc0cdb51c (MD5) / Approved for entry into archive by Edisangela Bastos (edisangela@ufpa.br) on 2018-05-04T12:47:29Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_FonologiaSegmentalAspectos.pdf: 1207177 bytes, checksum: 465c46882d9322c1c181484cc0cdb51c (MD5) / Made available in DSpace on 2018-05-04T12:47:29Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_FonologiaSegmentalAspectos.pdf: 1207177 bytes, checksum: 465c46882d9322c1c181484cc0cdb51c (MD5) Previous issue date: 1992-01-27 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O presente trabalho tem por objetivo apresentar uma análise fonética, fonológica e morfofonológica da língua falada pelo povo Makurap ( Tupi ) que vive no Posto Indígena Guaporé - antigo Ricardo Franco -, no município de Guajará Mirim em Rondônia. No primeiro capítulo apresentamos os sons da língua makurap e sua classificação. No segundo capítulo apresentamos os fonemas, sua classificação edistribuição dos alofones. No terceiro capítulo falamos de alguns processos fonológicos que ocorrem em juntura de morfemas e/ou palavras. As informações sobre o P.I. Guaporé, população e situação linguística, são dadas na introdução assim como informações sobre os dados, o trabalho de campo, a natureza desta Dissertação e o modelo teórico escolhido.
29

As representações dos Tapirape sobre sua escola e as linguas faladas na aldeia : implicações para a formação de professores / Tapirape representations about schooling and spoken languages in their village : implications for teacher education

Gorete Neto, Maria 14 August 2018 (has links)
Orientador: Marilda do Couto Cavalcanti / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-14T04:18:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 GoreteNeto_Maria_D.pdf: 9190086 bytes, checksum: 6a800a525eb3dca3a475e91a0712db1e (MD5) Previous issue date: 2009 / Resumo: Esta tese busca construir interpretações para as representações dos professores e líderes do povo Tapirapé, que vive no Mato Grosso, a respeito de sua escola e sobre as línguas, Tapirapé e portuguesa, faladas na aldeia. A escola Tapirapé tem sido considerada uma escola bilíngüe de sucesso (cf. Ferreira, 2000/2001) uma vez que tem conseguido ensinar tanto a língua indígena como a língua portuguesa e uma vez que obedece a alguns princípios que vêm sendo apontados como essenciais na construção de uma escola indígena (cf. RCNEI, 1998) quais sejam: o currículo considera a realidade e a cultura indígena; a língua de instrução é a língua Tapirapé; os professores e demais funcionários da escola são Tapirapé; há participação efetiva da comunidade nos assuntos referentes à escola. Entretanto, apesar dessas características, os Tapirapé têm argumentado que a sua escola tem mudado o modo de vida Tapirapé e isto inclui tanto aspectos da vida diária Tapirapé como também a língua Tapirapé e a educação indígena. Com o intuito de compreender esses questionamentos e contribuir na discussão, norteia este trabalho a seguinte pergunta de pesquisa: "Que representações são construídas pelos Tapirapé sobre: a) as línguas Tapirapé e portuguesa faladas na aldeia? b) a escola?". Os registros analisados foram gerados etnograficamente (Erickson, 1984, 1989; Cavalcanti, 2000; Mason, 1997; Emerson e outros, 1995; Ely e outros, 1991) e o corpus investigado é composto de entrevistas - foco principal da análise - com lideranças e professores Tapirapé, diários e notas de campo, memos e vinhetas narrativas. Embasam a análise os conceitos de representações, hibridismo e a relação dos mesmos com culturas(s), língua(gem) e identidades. Tais conceitos são discutidos a partir de aportes dos Estudos Culturais (Said, 1978/2007; Hall, 1997; 1997a; Bhabha, 1994/2003; Woodward, 2000; Da Silva, 2000), da Antropologia (Tassinari, 1995/1998; Thomaz, 1995/1998), da Sociologia (Cuche, 1999/2002; De Certeau, 1994/2002) e da Lingüística Aplicada (Cavalcanti, M. 1986; 1999; 2000; 2004; 2006; César e Cavalcanti, 2007; Fabrício, 2006; Maher, 1996; 2006; 2007; Moita Lopes, 1996/2002; 2006), dentre outros. Observa-se que a construção de significados para a escola e as línguas portuguesa e Tapirapé enseja representações e identidades antagônicas. Compreender tais contradições como parte desse processo de construção abre brechas a que representações e identidades cristalizadas sejam desestabilizadas, possibilitando construir novos significados tanto para a escola bem como para as línguas Tapirapé e portuguesa. Espera-se que os resultados da análise possam subsidiar reflexões feitas em contextos de formação de professores indígenas sobre escola e ensino de línguas nas aldeias / Abstract: This dissertation constructs interpretations for Tapirapé teachers' and leaders' representations about schooling and about Portuguese and Tapirapé languages. The Tapirapé school, located in the state of Mato Grosso, has been seen as a successful bilingual school (Ferreira, 2000/2001) since it has been teaching both the indigenous and the dominant languages effectively and it has been considering some principles pointed out as needed in an indigenous school (cf. RCNEI, 1998): its curriculum takes into account the indigenous culture, all teachers are native, the primary language of instruction is Tapirape, and, in addition, the community participates in school decisions. Despite these characteristics, Tapirape teachers and leaders have argued that the school has changed the Tapirape lifestyle and the Tapirapé language. To understand the Tapirapé point of view, the following research question was made: "Which Tapirapé representations have been constructed about: a) Tapirapé and Portuguese language spoken in the village? b) in the school?". Following ethnographic perspectives (Erickson, 1984, 1989; Cavalcanti, 2000; Mason, 1997; Emerson et alii, 1995; Ely et alii, 1991) the main kind of registers are audio recorded interviews with Tapirapé teachers and leaders. In the data analyis, concepts such as representations, hybridism, cultures, languages and identities were specifically focused. The theoretical discussion was grounded on contributions from Cultural Studies (Said, 1978/2007; Hall, 1997; 1997a; Bhabha, 1994/2003; Woodward, 2000; Da Silva, 2000), Anthropology (Tassinari, 1995/1998; Thomaz, 1995/1998), Sociology (Cuche, 1999/2002; De Certeau, 1994/2002), Applied Linguistics (Cavalcanti, M. 1986; 1999; 2000; 2004; 2006; César and Cavalcanti, 2007; Fabrício, 2006; Maher, 1996; 2006; 2007; Moita Lopes, 1996/2002; 2006), and others. The results the analysis shows that meaning constructions about schooling and Tapirapé and Portuguese languages are connected with antagonistic representations and identities. Those antagonistic characteristics are part from an ongoing process which allows constructing new identities and representations about schooling as well as about Tapirapé and Portuguese languages. These results may be of interest in discussions about school(ing) and language teaching developed by this community in the context of indigenous teacher education / Doutorado / Multiculturalismo, Plurilinguismo e Educação Bilingue / Doutor em Linguística Aplicada
30

Construindo interpretações para entrelinhas : cosmologia e identidade etnica nos textos escritos em portugues, como segunda lingua, por alunos indigenas Tapirape

Gorete Neto, Maria 22 February 2005 (has links)
Orientador: Marilda do Couto Cavalcanti / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-04T19:38:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 GoreteNeto_Maria_M.pdf: 2100260 bytes, checksum: b095036dcfe917f9f7049c186d33f2fd (MD5) Previous issue date: 2005 / Resumo: O objetivo desta dissertação é compreender, no sentido de construir uma de muitas possíveis interpretações para a produção escolar escrita, em português como segunda língua, de alguns alunos indígenas Tapirapé que vivem no Mato Grosso. O corpus da pesquisa está constituído de dois tipos de registros. O primeiro é resultado do trabalho desenvolvido pela professora (e autora da dissertação) na escola indígena e da convivência de três anos (1999-2001) com o povo Tapirapé. Do primeiro tipo de registros constam textos escritos em português pelos alunos de 5ª a 8ª séries, planos de aula e diários de campo. O segundo tipo de registros foi gerado posteriormente à vida na aldeia para complementar os registros do primeiro tipo e consiste de um diário retrospectivo acompanhado de memos e de vinhetas narrativas. A análise, com inspiração nos procedimentos da pesquisa etnográfica (Erickson, 1986), tem como foco principal os textos dos alunos nos quais busco marcas da cosmologia Tapirapé e da construção de identidade étnica. Entendo cosmologia, a partir de Lallemand (1978) e Lopes da Silva (1994), como a visão de mundo de um povo. Tal visão configura-se num conjunto de crenças e conhecimentos, que abarcam elementos dos mundos ordinário e sobrenatural, os quais permitem interpretar acontecimentos e ponderar decisões no cotidiano. Por sua vez, partindo de Maher (1996), adoto o conceito de identidade étnica como a capacidade que o indígena tem de identificar-se como indígena e como não-indígena o seu interagente. As marcas pinçadas nos textos dos alunos Tapirapé apontam que a língua portuguesa pode ser um espaço para difusão da cultura indígena assim como para construção da identidade étnica e, por isso, espaço de resistência indígena à cultura majoritária / Abstract: This work analyze some aspects of indigenous cosmology and indigenous identity constructions presents in texts writing in portuguese as second language by the Tapirapé indigenous learners. The Tapirapé People lives in Mato Grosso, Brazil. In this research, we have two tipes of data. One tipe of data was originated from the Native School of the Tapirapé collected between 1999 trough 2001, when the researcher was a portuguese teacher in the Tapirapé School. In this type, we have some texts writed in portuguese by students, diary and job planes. The second type of data was constructed after the end of job in the village. In this type we have a retrospective diary, memos and 'vinhetas narrativas'. The analysis, inspirated in etnographic research (Erickson, 1986), focalize the students texts. The aim is to search signs of cosmology Tapirapé and indigenous identity construction. We comprehend cosmology as a people world vision (Lallemand, 1978; Lopes da Silva, 1994). This vision is composed by knowledges and believes that allow explain events and reflect about quotidian. In other hand, the identity concept (Maher, 1996) is the capacity of indigenous individual that recognise yourself like a indigenous and other people like a no-indigenous. The analysis indicates indigenous transforming portuguese in a space of resistance to no-indigenous culture / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada

Page generated in 0.0468 seconds