• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 29
  • 5
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 35
  • 35
  • 14
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

De la inmigración a la integración: problemas sociolingüísticos

Mula Franco, Antonio 25 March 1993 (has links)
No description available.
2

Fenómenos de hibridación lingüístico-discursiva y epistémica en textos de bioética

Musialek, Daniela S. 10 February 2016 (has links)
Esta tesis contribuye a la descripción de fenómenos de hibridación en discursos de bioética, a partir de la articulación de las prácticas discursivas portadoras de saberes y procedimientos argumentativos. Con este fin, se analizó un corpus formado por 31 artículos de bioética de tendencia personalista y laica, publicados en España entre 2001 y 2009. Se adoptó para el estudio un enfoque principalmente socio-semio-discursivo del sentido social de los fenómenos lingüístico-discursivos objeto de estudio, en distintos planos textuales. Es, por tanto, un estudio cualitativo que integra además algunos datos cuantitativos. Dada la dimensión argumentativa de los textos analizados, el enfoque adoptado permitió comprobar que los fenómenos de hibridación se manifiestan mediante la recontextualización de tres tipos de saber: el científico, el filosófico-ético-moral y el dóxico. Estos tres saberes se vinculan en los textos con las modalidades enunciativas del discurso referido, el ocultamiento enunciativo y el comentario. Así mismo, se demostró que el sujeto bioético se encuentra en una situación paradójica en la que debe asumir su responsabilidad ético-discursiva a la vez que neutralizar su posición enunciativa. Este trabajo contribuye a los estudios de retórica antilógica. Aunque los hallazgos no son generalizables, por tratarse de un estudio exploratorio sobre estas especificidades textuales, sí que aportan luz sobre los fenómenos de hibridación en un tipo de discurso con un fuerte impacto social, ético y científico. / Aquesta tesi és una contribució a la descripció dels fenòmens d’hibridació en discursos de bioètica, a partir de l’articulació de les pràctiques discursives portadores de sabers i procediments argumentatius. L’elaboració del treball parteix d’un corpus de 31 articles de bioètica de tendència personalista i laica, publicats a Espanya entre el 2001 i el 2009. Hem adoptat principalment un enfocament socio-semio-discursiu, per tal de fer una anàlisi del sentit social d’aquests fenòmens lingüístico-discursius en distints nivells textuals. Per tant es tracta d’un estudi qualitatiu basat en algunes dades quantitatives. Això ens ha permès de comprovar que, donada la dimensió argumentativa d’aquests textos, aquests fenòmens es manifesten mitjançant la recontextualització dels tipus de sabers —científic, filosòfico-ètico-moral i dòxic— vinculats per les modalitats enunciatives: enunciat referit, ocultament enunciatiu i comentari. També hem pogut demostrar que el subjecte bioètic es troba en una situació paradoxal, en la qual ha d’assumir la seva responsabilitat ètico-discursiva i al mateix temps neutralitzar la seva posició enunciativa. Aquest treball contribueix als estudis de retòrica antilògica. Tot i que les troballes no són generalitzables, en tractar-se d’un estudi exploratori sobre aquestes especificitats textuals, sí que aporten llum sobre els fenòmens d’hibridació en un tipus de discurs amb un fort impacte social, ètic i científic. / This dissertation examines linguistic, discursive and epistemic phenomena of hybridization in bioethical texts by articulating discursive practices representing types of knowledge and argumentative strategies. This study involves a corpus of 31 bioethical articles expressing personalist and humanist trends published in Spain from 2001 to 2009. We principally endorse the socio-semio-discursive approach to develop a multileveled analysis of the social meaning of these phenomena. It is then a qualitative study with some quantitative data. Considering the argumentative dimension of these texts, the results show that the different ways of recontextualising the types of knowledge, scientific,philosophical and moral with the doxa as well as the use of reported speech, enunciative delition and metadiscourses generate different textual levels of hybridization. These results also highlight the paradoxical position of the bioethical subject responsable for his enunciation while attenuating his position. This sudy is a contribution to the antilogical rethoric. Since this is an exploratory study, the findings cannot be generalized.
3

La Interacció entre la sintaxi i la semàntica en el comportament verbal

Vázquez García, Glòria 20 November 1998 (has links)
Este trabajo se enmarca en las áreas de la linguística general y de la linguística computacional y presenta una propuesta de entrada léxica verbal. La información que se incluye en esta entrada es de tipo sintáctico y semántico y en ella se refleja, a través de diversos mecanismos, cómo ambos niveles interactúan en estas piezas léxicas.Se revisan los contenidos que se incluyen en las entradas verbales de algunos diccionarios, tanto de uso común como computacionales, así como qué tipo de información se tiene en cuenta en el componente léxico de diferentes teorías linguísticas. Como nuestro objetivo es incorporar en el modelo de entrada los datos de tipo sintáctico y semántico que permitan dar cuenta del comportamiento verbal, se ha considerado esencial determinar qué criterios son más adecuados para clasificar estas piezas léxicas. Consideramos que una tipología verbal permite la identificación y la definición de las propiedades comunes a conjuntos de predicados, con lo cual se consigue un análisis más detallado de los hechos y una exposición de la información más ordenada. Además, el manejo de clases permite hacer generalizaciones y trabajar con conjuntos reducidos de entidades, lo cual es una gran ventaja también desde el punto de vista computacional, ya que se reducen esfuerzos en la tarea de introducción de datos sin que disminuya la explicitud de la información. Con este fin, en este trabajo se revisan también algunas taxonomías verbales basadas en la semántica y la sintaxis verbal.Les conclusiones que se obtienen de esta tarea de análisis son que, para explicar el comportamiento de los verbos, se han de tener en cuenta tres aspectos: desde el punto de vista sintáctico, las alternancias de diátesis en que participan los predicados y, por lo que se refiere a la semántica, los componentes de significado y la estructura eventual que denotan estas piezas léxicas. Se ha comprobado, además, que, tal como se había previsto en la hipótesis de partida, los verbos que comparten aspectos esenciales de su significado presentan también un comportamiento general homogéneo en la sintaxis, lo cual nos permite utilizar estos criterios conjuntamente para la clasificación de los predicados. Se han estudiado unos 1.300 verbos y se han propuesto dos grandes clases verbales aplicando esta metodología, la de los verbos de cambio (800) y la de los verbos de trayectoria (500). Cada una de estas clases ejemplifica un tipode grupo verbal: mientras que, en el primer caso, la interacción entre la sintaxis y la semántica queda claramente reflejada, los vergos de trayectoria forman una clase más heterogénea.El modelo de entrada diseñado incluye módulos específicos para cada uno de los componentes considerados básicos y además refleja cómo interactúan entre ellos a través de la reentrancias y la fórmula lógica asociada a cada verbo o clase. El lenguaje de formalización utilizado en la base de conocimiento léxico está basado en estructuras de rasgos tipificadas y utilizada mecanismos de inferencia, lo cual nos ha permitido dar cuenta de las generalizaciones y, a la vez, de las peculiaridades léxicas.Consideramos que la entrada verbal propuesta puede utilizarse tanto en el componente léxico de los sistemas de procesamiento del lenguaje natural como para la extracción de la información básica que ha de contener un diccionario de uso común. Además, pretende ser un propuesta de clasificación aplicable al conjunto del léxico verbal.
4

La semiótica anagramática de Ferdinand de Saussure: génesis, crítica y tipología

Rodríguez-Ferrándiz, Raúl 25 April 1997 (has links)
No description available.
5

La teoría de la oralidad

Abascal Vicente, María Dolores 25 October 2002 (has links)
No description available.
6

Language policy and internationalisation: The experience of international students at a Catalan university

Gallego Balsà, Lídia 02 July 2014 (has links)
La internacionalització la universitat ha generat un increment de la comunicació intercultural entre els estudiants i el personal acadèmic i administratiu. En universitats públiques com la Universitat de Lleida (UdL), situada en el territori bilingüe de Catalunya, la introducció de polítiques multilingües és una qüestió delicada. En les seves polítiques lingüístiques i d’internacionalització, la UdL té com a objectiu la conciliació de la nova realitat multilingüe i la demanda de linguas francas com el castellà o l’anglès, amb els esforços per normalitzar la llengua catalana, i d’aquesta manera, revertir el procés de substitució lingüística pel castellà, la llengua majoritària. Aquest procés no està exempt de tensions i ambigüitats, les quals són l’objecte d’estudi d’aquesta tesi doctoral. Les dades van ser recollides mitjançant una metodologia etnogràfica durant el curs acadèmic 2010-2011 a la UdL. Els participants van ser estudiants internacionals, els seus professors de català i castellà, professors de les seves facultats i personal administratiu responsable universitat de la seva acollida. L’anàlisi es va dur a terme des d’una perspectiva d’anàlisi del discurs mitjançant la noció d’stance (posicionament) (Du Bois, 2007; Jaffe, 2009), amb l’objectiu d’investigar com els estudiants internacionals i el personal de la UdL es posicionen envers la distribució dels recursos lingüístics pel que fa (1) a la construcció de la identitat de la universitat i de l’entorn sociocultural i (2) al desenvolupament de la competència lingüística en català. L’anàlisi demostra que la UdL es construeix com a una institució monolingüe en un context bilingüe, atribuint un gran valor simbòlic al català dins i animant als estudiants internacionals a afiliar-se a amb aquesta llengua. Davant d’aquest posicionament, els estudiants internacionals articulen sentiments de decepció en veure perillar les seves expectatives inicials d’aprendre castellà, una llengua representa un més gran capital simbòlic en el món global. Els estudiants, juntament amb algunes veus del personal docent i administratiu, desafien la posició institucional i reclamen un sistema més flexible que els permeti afiliar-se amb campanya el procés de revitalització del català i, a l’hora, beneficiar-se del coneixement i l’ús del castellà i de l’anglès com a llengües de comunicació internacional. L’estudi suggereix que pràctiques com el translanguaging (Li i Zhu, 2013; Blackledge i Creese, 2010; García, 2009) poden ser més sostenibles en una universitat situada en un territori bilingüe que pretén conciliar la seva responsabilitat de contribuir a la revitalització del català amb la seva aspiració a competir en el mercat universitari global. / The internationalisation of higher education (HE) has generated an increase in cross-cultural communication among students, academic and administrative staff. In such public universities as the University of Lleida (UdL), in the bilingual territory of Catalonia, the introduction of multilingual policies is a highly sensitive issue. Through its language and internationalisation policies, the UdL aims to reconcile the new multilingual reality and the demand for lingua francas, such as Spanish or English, with the efforts to revitalise the Catalan language, thereby contributing to reversing the language shift towards Spanish, the majority language. This process is not free from tensions and ambiguities, which this thesis seeks to investigate. The data were ethnographically collected during the academic year 2010-2011 at the UdL. The participants were incoming international mobility students, their language instructors and content-subject lecturers, and the administrative staff responsible for their welfare at the university. The analysis was undertaken from a discourse analytical perspective using the notion of ‘stance’ (Du Bois, 2007; Jaffe, 2009) as the main analytical notion and it explores how students and staff position themselves towards the distribution of linguistic resources (1) to construct the identity of the university and (2) to develop competence in Catalan. The analysis reveals that the UdL constructs itself as a monolingual institution in a bilingual context by ascribing great symbolic value to Catalan in the local community and encouraging students to affiliate with it. Given this stance, the international students articulate feelings of disappointment as they see their original expectations of learning Spanish, a language of much greater economic power in the global world, are compromised. The students, together with some voices from the teaching and administrative staff, challenge the institutional stance and claim for a more flexible system that enables them to affiliate with the campaign to revitalise Catalan and at the same time benefit from knowing and using Spanish and English as languages for intercultural communication. The study suggests that practices such as ‘translanguaging’ (Li and Zhu, 2013; Blackledge and Creese, 2010; García, 2009) may be more sustainable in a university located in a bilingual territory that aims to reconcile its responsibility to contribute to the revitalisation of Catalan with its aspiration to compete in the global educational market. / La internacionalización universitaria ha generado un incremento de la comunicación intercultural entre los estudiantes y el personal académico y administrativo. En universidades públicas como la Universidad de Lleida (UdL), situada en el territorio bilingüe de Catalunya, la introducción de políticas multilingües representa una cuestión delicada. A través de su política lingüística y de internalización, la UdL presenta como objetivo conciliar esta nueva realidad multilingüe y la demanda de lenguas francas para la continuación intercultural, como el español o el inglés, junto con el esfuerzo de dinamizar la lengua catalana y contribuir a la inversión del proceso de substitución lingüística al castellano, la lengua mayoritaria. Este proceso no está exento de tensiones y ambigüedades, las cuales esta tesis pretende investigar. Los datos fueron recogidos etnográficamente durante el curso académico 2010-2011 en la UdL. Los participantes fueron estudiantes internacionales de movilidad entrantes, sus profesores de idiomas, los profesores de la facultad y el personal administrativo responsable de su bienestar en la universidad. El análisis se llevó a cabo desde la perspectiva del análisis del discurso mediante la noción de “stance” (posicionamiento) (Du Bois, 2007, Jaffe, 2009) con el objetivo de investigar como los estudiantes internacionales y del personal de la UdL se posicionan respecto a la distribución de los recursos lingüísticos para (1) el proyecto de construcción de l identidad de la universidad y del entorno sociocultural y (2) el desarrollo de la competencia lingüística en catalán.El análisis demuestra que la UdL se construye como una institución monolingüe en un contexto bilingüe atribuyendo un gran valor simbólico al catalán dentro de la comunidad local y animando a los estudiantes internacionales a afiliarse a esta lengua. Delante de este posicionamiento, los estudiantes internacionales articulan sentimiento de decepción al ver peligrar sus expectativas iniciales de aprender español, una lengua de mayor poder económico en el mundo global. Los estudiantes, junto con algunas voces del personal docente y administrativo, desafían la posición institucional y reclaman un sistema más flexible que les permita afiliarse con la campaña de revitalización del catalán y, a su vez, beneficiarse del conocimiento y el uso del castellano y del inglés como lenguas de comunicación intercultural. El estudio sugiere que prácticas como el translanguaging (Li y Zhu, 2013; Blackledge y Creese, 2010; García, 2009) pueden ser más sostenibles en una universidad situada en un territorio bilingüe que pretende conciliar la responsabilidad de contribuir a la revitalización del catalán con su aspiración a competir en el mercado universitario global.
7

La recepció d'Alphonse Daudet en llengua catalana. Traduccions en volum

Ribes de Dios, Àngels 16 June 2003 (has links)
En primer lugar, hay una biografía de Daudet haciendo hincapié en la recepción que tuvo su obra cuando se publicó en Francia para compararla así con la recepción de esta obra traducida en el momento de su venta en Cataluña.Hay también una breve biografía de cada traductor donde destaca su vinculación a la lengua y a la literatura francesa y su labor de traductor. En el análisis de cada traducción estudia el paratexto, las divergencias estilísticas y semánticas y la adaptación lingüística y cultural entre el texto original y el catalán. También comento las reseñas de las críticas aparecidas en los diarios y revistas de la época.La conclusión es, por una parte, el papel importante de las traducciones en el momento de estudiar y documentar la recepción de Daudet en catalán así como el papel desempeñado por los diferentes movimientos literarios catalanes a los cuales pertenecen los traductores y que han condicionado la traducción: modernisme, noucentisme, el vacío de la dictadura franquista y el boom editorial de los años ochenta. Por otra parte, se ha averiguado qué parte de la obra de Daudet (la de temática provenzal, las obras de teatro o las novelas realistas) ha sido la más traducida y por qué.
8

Toponimia de la Baja Ribagorza Occidental

Rizos Jiménez, Carlos Ángel 08 November 2001 (has links)
DE LA TESIS DOCTORAL DE CARLOS ÁNGEL RIZOS JIMÉNEZ La tesis doctoral Toponimia de la Baja Ribagorza occidental se enmarca dentro del proyecto de investigación "Toponimia de Ribagorza", que depende del Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística Aplicada de la Universitat de Lleida. Consiste en la recogida y estudio histórico y lingüístico de la toponimia oral y documental (y la representación cartográfica de la primera) de una zona geográfica concreta como es la Baja Ribagorza occidental, territorio de gran interés lingüístico desde el punto de vista de la dialectología, en tanto que la Ribagorza es zona de transición lingüística entre el catalán y el aragonés, y muy atractivo para el historiador de las lenguas y las culturas pirenaicas. En la "Introducción" se da una visión general de área geográfica estudiada desde el punto de vista histórico y lingüístico y se presenta la metodología que se ha utilizado. A continuación se ofrece el "Estudio de los topónimos", donde se recoge el corpus toponímico ordenado alfabéticamente en forma de diccionario (lo que en onomástica se ha dado en llamar onomasticon) y se estudia cada topónimo individualmente prestando especial atención a la etiología de cada nombre (para ello me sirvo circunspectivamente de argumentos históricos, lingüísticos, geográficos, antropológicos, etc.) y dando cuenta de la pronunciación popular y de las menciones documentales que se han encontrado. Después doy una "Clasificación lingüística de los topónimos" atendiendo, en primer lugar, a la lengua de que proceden y, después, a los cambios lingüísticos que han experimentado a lo largo de la historia. Finalmente expongo las "Conclusiones" lingüísticas e históricas que he extraído del análisis del corpus. Y a modo de apéndice doy una lista de los nombre de las casas de los pueblos implicados (en tanto que son nombres que se encuentran a caballo entre la antroponimia y la toponimia) y la cartografía de la toponimia oral. / DE LA TESI DOCTORAL DE CARLOS ÁNGEL RIZOS JIMÉNEZ La tesi doctoral Toponimia de la Baja Ribagorza occidental s'emmarca dins el projecte d'investigació "Toponimia de Ribagorza", que depèn del Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística Aplicada de la Universitat de Lleida. L'objectiu principal és la recollida i estudi històric i lingüístic de la toponímia ora i documental (i la representació cartogràfica de la primera) d'una zona geogràfica concreta com és la Baixa Ribagorça occidental, territori de gran interès lingüístic des del punt del vista de la dialectologia, donat que la Ribagorça és una zona de transició lingüística entre el català i l'aragonès, i molt atractiu per a l'historiador de les llengües i les cultures pirinenques. A la "Introducció" es dóna una visió general de l'àrea geogràfica estudiada des del punt de vista històric i lingüístic i es presenta la metodologia que s'ha emprat. Tot seguit s'exposa l'"Estudi dels topònims", on es recull el corpus toponímic ordenat alfabèticament en forma de diccionari (el que en el terreny de l'onomàstica anomenem onomasticon) i s'estudia cada topònim individualment donant una atenció especial a l'etiologia de cada nom (per arribar a aquest fi em serveixo circumspectivament d'arguments històrics, lingüístics, geogràfics, antropològics, etc.) i fent esment de la pronúnia popular i de les mencions documentals que s'han trobat. Després dono una "Classificació lingüística dels topònims" parant atenció, en primer lloc, a la llengua de què procedeixen i, a més a més, als canvis lingüístics que han sofert tot al llarg de la història. Per últim, exposo les "Conclusions" lingüístiques i històriques que he extret de l'anàlisi del corpus. I a manera d'apèndix dono una llista del nom de les cases dels pobles implicats (en la mesura que són noms que es troben a mig camí entre l'antroponímia i la toponímia) i la cartografia de la toponímia oral. / OF CARLOS ÁNGEL RIZOS JIMÉNEZ DOCTORAL THESIS The doctoral thesis Toponimia de la Baja Ribagorza occidental is in the framework of the research project "Toponimia de Ribagorza", which depends on the Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística Aplicada of the Universitat de Lleida. It lies in the collection and analysis of oral and documentary toponymy (and the cartographical representation of the first one) of the geographical area of western Low Ribagorza, territory very interesting from the point of view of dialectology because Ribagorza is an area of linguistic transition between Catalan and Aragonese, and very attractive for historians of Pyrenean languages and cultures. At first I've made an "Introduction" that gives a general view of geographical area that has been researched into from point of view of history and linguistics; I also present here the method that I've emploied. Immediately after I give the "Study of place-names", where toponymic corpus is displaied in alphabetical order like a dictionary (which linguisticians call onomasticon) and every place-name is interpreted individually. This interpretation attends specially to etiology of every name (in this process I make use of historical, linguistic, geographical, anthopological arguments with whole circumspection) and I add popular pronunciation and documental mentions. Then I've given a "Linguistic classification of place-names" where I pay attention, in the first place, to languages where place-names come from and also to linguistical changes that they have suffered. Finally I explain linguistical and historical "Conclusions" that I've extracted from the research of the corpus. Like an appedix I give the list of house-names that are at towns and villages of the area (because these names are between anthoponymy and toponymy) and the cartography of oral place-names.
9

Toponimia del Valle Medio del Ésera (Huesca). Estudio lingüístico y cartografía

Selfa Sastre, Moisés 27 January 2000 (has links)
El trabajo que hemos realizado en nuestra tesis doctoral es el fruto de la siguiente actividad: la recogida y representacion cartografica de la toponimia del Valle medio del Esera (Huesca) y el intento de explicar cada uno de los toponimos registrados desde el punto de vista etimologico.La zona geografica sobre la que efectuamos nuestro estudio linguistico ocupa una buena parte de los municipios ubicados a la izquierda y a la derecha de las margenes del rio Esera. Por razones puramente practicas, se ha preferido centrar el estudio solo en una parte de esta ampliz zona geografica, lo que aquí hemos llamado Valle Medio del Esera, sector que puede considerarse, ademas, suficientemente representativo. Los pueblos estudiados son los tres del Ayuntamiento de Campo, los diez del Ayuntamiento de Foradada de Toscar, los tres del Ayuntamiento de Seira, los cinco del Ayuntamiento del Valle de Baradaixin y los siete del ayuntamiento del Valle de Lierp. Entre todos ellos ocupan aproximadamente unos 110 kilometros cuadrados.Para la recogida del material toponimico hemos recurrido tanto a fuentes orales como escritas. Los documentos del monasterio de San Victorian conservados en el Archivo Historico Nacional, los Protocolos Notariales de Pedro de Guart conservados en el Archivo Capitular de lleida y los Amillaramientos con rectificaciones hasta el año 1879 conservados en el Archivo Historico Provincial de Huesca.Para la metodologia y organización de nuestro corpus toponimico, que consta de tres mil cien toponimos aproximadamente, hemos aplicado la metodologia de los campos semanticos propuestas por Maximiano Trapero. Asi, nuestros toponimos pueden ser clasificados en trece campos semanticos. El mas numeroso es el de los toponimos biologicos y el menos numeroso el de las denominaciones de los nucleos administrativos y de población.
10

El léxico de la Informática e Internet en el ámbito hispanohablante. Descripción y estudio contrastivo

Ciro, Lirian Astrid 04 July 2014 (has links)
L'espanyol és una llengua amb moltes realitzacions en funció dels seus diferents registres. És clar que les diferències existents en la llengua espanyola són degudes a la seva àmplia distribució geogràfica i l'alt nombre de parlants; això es materialitza en els termes que designen realitats noves, com en el cas de la informàtica. Per aquesta raó, hem considerat pertinent realitzar un estudi detallat que posés de manifest les diferents realitzacions d'aquest tipus de lèxic en els països de parla hispana, des d'una perspectiva descriptiva i contrastiva, que permetés observar punts de trobades i/o desencontres en aspectes morfològics, semàntics i discursius d'aquest llenguatge d'especialitat. Per a aquesta investigació, hem portat a terme un rastreig d'aquest tipus de lèxic en fonts lexicogràfiques (diccionaris generals, corpus, bases terminològiques i glossaris especialitzats) i en fonts textuals (d’entre els anys 2006 i 2010). Aquestes últimes responen a dos tipus: diaris digitals i pàgines web d'universitats, ambdues de vint països de parla hispana. Amb les fonts textuals, s'ha conformat un corpus mitjançant l'eina TLCorpus de TshwaneDJe, que permet visualitzar llistats de termes i indica la seva freqüència d'aparició; així mateix, possibilita la seva cerca en un microcontext, alhora d'extreure exemples. Finalment, en aquesta recerca s'ha aprofundit tant en l'aspecte teòric com en el pràctic del lèxic de la informàtica i Internet en l'àmbit hispànic. Pretenem que es constitueixi en un antecedent vàlid per a posteriors estudis i anàlisis en aquest camp, així com en la base per a un glossari actualitzat d'aquest tipus de termes. / El español es una lengua con muchas realizaciones en función de sus diferentes registros. Es claro que las diferencias existentes en la lengua española son debidas a su amplia distribución geográfica y al alto número de hablantes; esto se materializa en los términos que designan realidades nuevas, como en el caso de la informática. Por esta razón, se consideró pertinente realizar un estudio detallado que pusiese de manifiesto las diferentes realizaciones de este tipo de léxico en los países de habla hispana, desde una perspectiva descriptiva y contrastiva, que permitiese observar puntos de encuentros y/o desencuentros en aspectos morfológicos, semánticos y discursivos de este lenguaje de especialidad. Para esta investigación, hemos llevado a cabo un rastreo de este tipo de léxico en fuentes lexicográficas (diccionarios generales, corpus, bases terminológicas y glosarios especializados) y en fuentes textuales (entre los años 2006 y 2010); estas últimas responden a dos tipos: periódicos digitales y páginas web de universidades, ambas de veintiún países de habla hispana. Con las fuentes textuales, se ha conformado un corpus mediante la herramienta TLCorpus de TshwaneDJe, que permite visualizar listados de términos e indica su frecuencia de aparición; asimismo, posibilita su búsqueda en un microcontexto, a la vez que extraer ejemplos. Finalmente, en esta investigación se ha profundizado tanto en el aspecto teórico como en el práctico del léxico de la informática e Internet en el ámbito hispánico. Aspiramos a que se constituya en un antecedente válido para posteriores estudios y análisis en este campo, así como en la base para un glosario actualizado de este tipo de términos. / Spanish is a language with many embodiments according to different registers. It is clear that the differences in the Spanish language occur due to its wide geographic distribution and the large number of speakers; this is materialized in the terms designating new realities, as in the case of computing science. For this reason, it was considered appropriate to realize a detailed study that would reveal the different usage of this type of vocabulary in Spanish-speaking countries, from a descriptive and contrastive perspective, that allows to observe all the matches and/or counterpoints in morphological, semantic and discourse aspects of this language for specific purposes. For this investigation, we have accomplished a tracing search of this kind of lexicon in lexicographical sources (general dictionaries, corpora, terminology databases and specialized glossaries), and in textual sources (between 2006 and 2010); the latter ones correspond to two types: digital newspapers and university websites, both from the following twenty-one Spanish speaking countries. With the textual sources, we have assembled a corpus by means of TLCorpus tool by TshwaneDJe, which allows to visualize listings of terms and indicates their frequency of appearance; further on, it also allows searching in a microcontext, as well as extracting examples. Ultimately, in this research we have deepened both into the theoretical and the practical aspect of the lexicon of computing science and Internet in the Hispanic world. We aim to establish it as a valid precendent for further studies and analysis in this field, and also, as the basis for an updated glossary of this type of terms.

Page generated in 0.0851 seconds