• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 188
  • 60
  • 27
  • 18
  • 9
  • 5
  • 1
  • Tagged with
  • 354
  • 354
  • 323
  • 316
  • 263
  • 262
  • 31
  • 27
  • 27
  • 27
  • 26
  • 23
  • 23
  • 22
  • 21
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
141

Genova e il gusto francese. La Letteratura odeporica d'oltralpe tra il XVII e il XVIII secolo / Gênes et le goût français. Les journaux de voyage français entre le XVIIe et le XVIIIe siècle / Genoa and the French taste. French travel literature between the 17th and 18th century

Lo Nostro, Gabriele 25 November 2013 (has links)
La littérature française des voyages présente un univers complexe, bien souvent ancré à l'identité culturelle du pays. Cependant la clôture de ce système littéraire n'interdit pas la présence d'une large intertextualité et la possibilité de comparaisons avec l'histoire de l'art et la production artistique italienne analysée par les auteurs. À l'intérieur du voyage français en Italie, Gênes reste une étape encore inconnue dont l'approche des auteurs envers son patrimoine artistique n'a jamais était suffisamment étudiée. La présente thèse de doctorat a donc pour objet celui de comprendre la perception du patrimoine artistique génois dans les journaux français de voyage entre le XVIIe et le XVIIIe siècle. La recherche, à travers une étude critique et détaillée, a donc comme but non seulement celui de déterminer les divers processus culturels qui ont contaminé le goût et les préférences artistiques des voyageurs durant leur permanence à Gênes, mais aussi celui de comprendre l'approche de ces derniers à l'égard de la production artistique locale. / This project aims to be a critical study on how the artistic heritage of the city of Genoa is perceived in French travel literature from the 17th and 18th centuries.To this date no study has examined in depth what was the French travelers view on the artistic work they encountered and how their view and taste was heavily influenced by the art literature conventions of the Royal Academy of Paris.This research is a comparison study between travel literature, art literature and local guides of the of the time. The purpose of the work is therefore to determine which were the wider cultural processes that influenced the taste and preferences of the travelers and, more specifically, to understand what was their view on the Genoese artistic production.
142

Historisation, mythe et reconnaissance identitaire dans Ce qu’il reste de moi de Monique Proulx

Pruneau, Samuel 11 1900 (has links)
No description available.
143

Poesía verbal y visual del surrealista chileno : Roberto Sebastian Matta Euchaurren

Del-Pino Salas, Néstor Omar January 2015 (has links)
C’est un étude entre le poème et la toile, un jeu de rapport mental où l’artiste Roberto Matta Echaurren s’invente à soi même. Il était l’artiste qui a beaucoup influencé la dernière phase du surréalisme post-guerre. Il était aussi un peintre, un penseur, un activiste et poète de lumière unique. Très tôt, formé en architectura, abandonne son pays natal (Chili) en 1936. À Paris, après travailler avec Le Corbusier, il s’intègre aux surréalistes, au groupe de Breton. D’abord, cet étude propose situer les bases de ce mouvement, par la vie et oeuvre de cet artiste, en analysant la phase de l’exil du surréalisme en les Amériques. Les impacts qui sont provoqués Ernst, Tanguy, Masson, Dalí, Mirò et Lam, par exemple, furent de la majeur importance en touchant beaucoups des jeunes artistes. Dans le cas de Matta, son influence sera fortement marquée sur la génération qui comprendra plus tard The School of New York, parmi eux, Pollock, Mothewell et Gorky. Voilà la poétique de Matta, son art espacial, leur dynamique du voir et les idées du verbe. Avec lui, on aurait plusiers explosions nucléaire sur leurs toiles, après les cubistes, fauvistes et post-impressionistes. Matta apparaît comme une explosion volcanique en créeant des nouvelles structures multidimensionnelles. Donc, cet’étude marque les différentes phases de la production de l’artiste jusqu’à sa mort en 2002. Quelques oeuvres plus importantes, chargées de titres poétiques, nous laissent traces profondes dans l’histoire de l’art contemporain. / Este é um estudo entre o poema e a tela pintada, um jogo de relações mentais, onde o artista Roberto Matta Echaurren se inventa a si próprio. Artista que muito influenciou a ultima fase do surrealismo pós-guerra. Foi um pintor, um pensador, ativista e poeta de luz própria. Bem cedo se forma em arquitetura, deixa seu país natal (Chile) em 1936. Em Paris, depois de trabalhar com Le Corbusier, se integra aos surrealistas, ao grupo de Breton. Este presente estudo se propõe situar às bases do surrealismo, através e da vida e obra deste artista, analisar a trajetória do exílio deste movimento nas Américas. O impacto que alguns surrealistas vão ter, como Ernst, Tanguy, Dalí, Masson, Miró e Lam, estes influenciarão muitos jovens artistas do continente. O caso de Matta exercerá forte influencia sobre a geração que virá mais tarde: The School of New York, entre eles, Pollock, Motherwell e Gorky. A poética de Matta se consolida a partir da arte espacial à dinâmica do ver e as idéias do verbo. Assim, através deles, haverá novas explosões nucleares em suas telas, precedida pelos cubistas, fauvistas e pós-impressionistas. Matta surge como a explosão vulcânica, criando novas estruturas multidimensionais. Este estudo marca as diferentes fases da produção do artista até sua morte em 2002. Algumas de suas obras mais importantes carregam títulos poéticos, deixando assim, pistas profundas na história da arte contemporânea.
144

Le marché de la terreur : l’exportation, la traduction et la réception critique du roman terrifiant en France, 1789-1822 / The Terror Market : exportation, translation and critical reception of the Gothic novel in France, 1789-1804

Lacôte, Fanny 17 December 2018 (has links)
Notre sujet de thèse consiste en l’étude de l’exportation, la traduction et la réception critique du roman gothique en France au tournant du XIXe siècle (1789-1822). Alors que sur le plan politique, la France et l’Angleterre entretiennent des relations conflictuelles, notamment au moment de la Révolution, l’échange culturel entre les deux pays, lui, ne cesse, comme en témoigne le succès des traductions françaises de romans gothiques auprès du lectorat français. Après un avant-propos consacré à l’histoire de l’adjectif « gothique » et à la terminologie relative au roman gothique et au roman noir du tournant du XIXe siècle, la première partie de la thèse aborde le contexte historique, politique et littéraire au sein duquel le roman terrifiant connaît sa plus grande période de vogue. Nous cherchons ensuite à déterminer l’identité des traducteurs, leurs implications politiques dans le contexte de la Révolution française ainsi que le type de roman gothique en vogue pendant la Première République. La seconde partie de la thèse est consacrée au processus d’adaptation du roman gothique à la langue française et aux goûts du lectorat du tournant du XIXe siècle. Nous nous intéressons aux stratégies de traduction, d’adaptation et de publication des traductions françaises du roman gothique par le biais de l’analyse des critères de choix éditoriaux et des méthodes de traduction. A ces fins, nous nous focalisons sur les romans eux-mêmes en termes de description physique (format et volumes) et de paratexte (éléments de la page de titre, épigraphes, dédicaces, préfaces et illustrations). Cette seconde partie se termine avec une étude comparée centrée sur l’appropriation culturelle et politique des thèmes de l’architecture et du surnaturel dans les romans gothiques lors du passage à la langue française. Enfin, dans la troisième et dernière partie de la thèse, nous nous intéressons à l’influence du roman gothique sur la production romanesque française. Nous prenons d'abord en considération les pseudo- traductions et les imitations d’Ann Radcliffe, la figure de proue du gothique anglais, avant de nous concentrer sur les parodies du genre. / Our thesis deals with the export, translation and critical reception of the Gothic novel in France at the turn of the nineteenth century (1789-1822). While politically, France and England maintain conflictual relations, especially at the time of the Revolution, the cultural exchange between the two countries never ceased, as evidenced by the success of French translations of Gothic novels. After a foreword devoted to the history of the adjective "Gothic" and the terminology relating to the Gothic novel and the “roman noir” at the turn of the nineteenth century, the first part of the thesis addresses the historical, political and literary context during the apex of the novel of terror. We then seek to determine the identity of translators, their political implications within the context of the French Revolution and the type of Gothic novel in vogue during the First Republic. The second part of the thesis is devoted to the process of adaptation of the Gothic novel to French language and readership of the turn of the nineteenth century. We look at the strategies of translation, adaptation and publication of the Gothic novel in French language through the analysis of the criteria of editorial choices and methods of translation. For these purposes, we focus on the novels themselves in terms of physical description (format and volumes) and paratext (elements of the title page, epigraphs, dedications, prefaces and illustrations). This second part ends with a comparative study centered on the translation process and more particularly on the cultural and political appropriation of the themes of architecture and the supernatural within Gothic novels. Finally, in the third and last part of the thesis, we seek to determine the influence of the Gothic novel on the French literary production. We first take into consideration pseudo-translations and imitations of the figurehead of English Gothic, Ann Radcliffe, before focusing on parodies of the genre.
145

Hic et Nunc : forces et limites de l'esprit chez Ivan Illich

Breton, Mahité 12 1900 (has links)
Cette thèse interroge les fondements de la pensée d’Ivan Illich et ses implications pour la manière d’être les uns avec les autres et pour le langage. La pensée d’Illich s’ancre dans une vision singulière de l’être humain en tant que créature qui atteint la perfection en s’engageant dans une relation à l’autre, une relation libre, gratuite, et pleinement incarnée. J’explore les formes que prend cette idée à travers trois grands axes qui traversent l’oeuvre d’Illich : la relation entre soi et l’autre, le rôle des institutions et la pratique du langage. Dans un premier temps, j’examine le geste de pensée d’Illich, c’est-à-dire la manière dont il tente de faire de la quête de vérité une pratique conviviale, entre amis. Il s’inscrit par là en lien avec la figure du Samaritain issue de la parabole des Évangiles, qu’il interprète toutefois de manière très personnelle, hors de la tradition chrétienne. Ce lien étroit au Samaritain ouvre la question du jeu entre la foi et l’intellect dans sa pensée. Dans un deuxième temps, partant de cette interprétation, j’expose la vision du monde et des rapports entre les êtres qui en découlent. Selon Illich, Jésus révèle qu’aucune règle ne peut me dicter qui est mon prochain : je me porte vers lui d’un geste libre et gratuit qui émerge des entrailles, comme celui du Samaritain envers le Juif. Les Évangiles ouvrent ainsi une possibilité inédite d’être les uns avec les autres au-delà des règles d’appartenance à un groupe (clan, ethnie, nation etc). Cette idée particulière amène Illich à percevoir les institutions et les organisations qui structurent la société occidentale comme le résultat d’une perversion de cette relation, puisqu’elles cherchent à garantir, par une structure ou un service, ce qui devait rester une vocation personnelle librement assumée. Pour Illich, c’est en renonçant à toute garantie et au pouvoir dans le monde, que nous pouvons encore être les uns avec les autres à la hauteur de notre vocation de créature. Les réflexions de Jean-Luc Nancy sur l’être-les-uns-avec-les-autres offrent ici un contrepoint qui répond aux intuitions d’Illich et montre à quel point elles débordent la tradition chrétienne en se tenant au plus près de la condition simplement humaine. Enfin, dans un troisième temps, j’aborde le langage comme revers incorporel de cette irréductible condition d’être les uns avec les autres. Selon Illich, la perversion atteint aussi la langue dans laquelle nous nous parlons. Il en retrace l’origine au Moyen-Âge, au moment où émergent la notion de « langue maternelle » et l’idée de l’enseigner. Illich montre néanmoins, par sa pratique et dans ses textes, qu’une parole non ii pervertie continue d’exister, rythmée par le silence de l’ascèse et de l’écoute. Les mots de Paul Celan sur la persistance de la parole dans un monde corrompu rejoignent ici ceux d’Illich, ils les relaient et y répondent : s’ouvre ainsi un riche dialogue sur la possibilité toujours présente, mais jamais garantie, de se parler les uns aux autres. À travers tous ces enjeux, la pensée d’Illich revient sans cesse à la dimension temporelle du hic et nunc, l’ici et maintenant entre nous, difficile à saisir par l’esprit. / This thesis explores the foundations of Ivan Illich’s thinking and its implications for language and for our ways of relating to one another. His thinking is rooted in a singular vision of the human being as a creature who achieves perfection by establishing a relationship that is free and fully incarnate. I explore this fundamental idea through three major lines of thought running through Illich’s oeuvre : relations between self and other; the role of institutions; the practice of language. In the first chapter I examine this vision through Illich’s way of thinking together with friends, a convivially practiced search for truth. He thus places himself in the filiation of the Good Samaritan from the parable of the Gospels. In Illich’s highly personal interpretation, which stands outside the mainstream Christian tradition, this parable bears on the relationship between faith and reason. In Illich’s view, Jesus reveals that no rule dictates who is my neighbor: the Samaritan’s gesture of charity toward the Jew is completely gratuitous and comes from a deeply felt unease (Illich refers to the Hebrew word rhacham, often translated as mercy). In the second chapter I discuss the worldview that results from such an interpretation. For Illich, the Gospels open up a unique opportunity to be with each other beyond the rules that frame various groups (clan, tribe, nation etc). This thinking leads him to perceive the institutions and organizations of Western society as resulting from a perversion of that opportunity, because they seek to guarantee—through a structure or a service—precisely what should remain a freely-chosen, personal inclination. Illich demonstrates that by renouncing any guarantee and power in the world, we can still be with each other and live up to our personal inclination as creatures. Jean-Luc Nancy’s thinking on being-one-with-another offers here a counterpoint to Illich’s intuition and shows how this intuition goes beyond the Christian tradition by fully adhering to the human condition. Finally, in the third chapter, I approach language as the intangible reverse side of the irreducible condition of being with one another. According to Illich, the language we speak has also been corrupted through institutionalization. He traces the origin of this corruption to the Middle Ages, with the emergence of the notion of "mother tongue" and of its transmission via teaching. Through both his practice and his writing, however, Illich shows that uncorrupted speech remains possible, when punctuated by the silence of asceticism and listening. The iv words of Paul Celan on the persistence of speech in a corrupt world relays and responds to Illich’s thoughts on this theme, thus opening a rich dialogue on the possibility—always present, but never guaranteed—to speak with one another. Interwoven throughout these themes is the temporal dimension of hic et nunc, the here and now between us, which constantly surfaces in Illich’s writings yet remains difficult to grasp with the human mind.
146

Teatralidades y políticas de la memoria y el cuerpo: Patricia Ariza y Nohora Ayala (1995-2013)

Sanchez Gutierrez, Adriana 09 1900 (has links)
La tension politique qui se développait en Colombie depuis les années 40 contre les idéologies conservatrices et les libéraux officieux et dissidents après les élections de 1946, a déclenché un sentiment de mécontentement qui a éclaté le 9 avril 1948 avec l’assassinat de Jorge Eliecer Gaitan, dirigeant libéral à Bogota. Cet événement, connu sous le nom El Bogotazo, provoqua des manifestations violentes, des meurtres, des agressions, de l’harcèlement, de la terreur et des troubles dans tout le pays. Comme conséquence, au cours des années suivantes, les guérillas libérales se sont organisées et pendant une décennie ont laissé plus de 200.000 morts dans le pays et ont provoqué des milliers de migrations rurales vers les grandes villes. Plus tard, certains dirigeants ont formé les guérillas communistes, après l'assassinat de plusieurs ex commandants démobilisés, qui perpétuaient le conflit armé dans le pays, dont certains survivent aujourd'hui. Les FARC, Forces Armées Révolutionnaires de Colombie-Armée Populaire, les plus anciennes du monde, puissantes et nombreuses en Colombie, sont actuellement en pourparlers de paix avec le gouvernement national à La Havane, Cuba. Ces pourparlers de paix sont dans leurs phases finales. L'ELN, l’Armée de Libération Nationale, le deuxième groupe de guérilla en importance et du nombre de combattants en Colombie, est en approchements préliminaires, tendant à entamer des pourparlers de paix avec le gouvernement. Ce conflit a produit un nombre immense de victimes (¡Basta ya!: 2013) et dans ce contexte, les dramaturges et activistes Patricia Ariza et Nohora Ayala proposent un projet artistique qui interroge les actions violentes du pays à partir de la perspective de la femme dans les conflits armés. Leurs productions s’inscrivent dans la création collective du Teatro La Candelaria, où la recherche s’infitre dans l’art de la scène, en déconstruisant la réalité socio-politique et en faisant parler les témoignages. Ainsi, ce travail se prendre sur six œuvres qui explorent les liminalités politico-corporelles qui se déconstruisent dans la mise en scène en tenant compte des réseaux complexes qui sont tissés à partir des femmes et les multiples Antigones créés dans le contexte historique du pays. En outre, l’analyse examine la notion de la corporalité à partir des corps non-absents (victimes de disparition forcée) qui montrent la déterritorialisation des corps dépossédés. Le premier chapitre de la thèse traitée propose une approche théorique centrée sur les concepts de la représentation, du théâtre, de la performance et de la théâtralité politique. Le chapitre mobilise également les notions de corps sans organes et corps dépossédés pour éclairer la coupure épistémologique entre le corps matériel et le corps des disparus dépossédés. Le deuxième chapitre analyse trois œuvres de Patricia Ariza: Antigone (2006), Mujeres en la Plaza (2009) et Somma Mnémosyne (2013), lesquelles montrent un exercice d’artivisme et d'engagement politique par rapport à l'histoire moderne de la Colombie. Le troisième chapitre présente trois œuvres de Nohora Ayala: Fémina ludens (1995), Piel (2010) et Rosas secas (2012) , où l’exploration du corps met en évidence les traces de la mémoire historique du pays. Finalement, le dernier chapitre propose un questionnement face à la réception du spectateur et la théâtralité du pays. / The political tension that developed in Colombia since the 40s, between conservative ideologies and, the divergency in the official liberal party and dissident liberal party, brought out a feeling of disagreement that collapsed when Jorge Eliecer Gaitan, leader of dissident party, was killed in Bogota on 9 April 1948. This event, well known as The Bogotazo, unchained violent protests, murders, assaults, harassment, terror and unrest throughout the country. As a result, in the subsequent years the liberal guerrillas were formed and over a decade the conflict ensued in more than 200,000 murders in the country and thousands of rural migrants in the cities. Later, some leaders formed the communist guerrillas who perpetuated the armed conflict in the country, some of them are known today as FARC, the oldest group of guerillas in the world and the most powerful in Colombia, and ELN. Actually, the FARC are in the final negotiation for peace in Havana, Cuba. This violent historical context has produced a staggering statistics of victims (Basta ya!, 2013), in which the artists and activist dramatists, Patricia Ariza and Nohora Ayala propose a new aesthetic that questions the violent actions of the country from women’s perspective. Their theatrical productions are part of the Collective Creation in the Teatro La Candelaria, where the research is faced with the aesthetics of the scene and confronted with the deconstruction of reality counted, telling or testimonials. This dissertation examines six plays by Ariza and Ayala whose political and bodily liminalities deconstruct dominant ideas of history, while illuminating the complex networks surrounding the women and the Antigones produced by the country. I explore the materiality of non-absent bodies (victims of forced disappearance) which exposes the deterritorialization of dispossessed bodies. The first chapter of the thesis discerns recent theoretical approaches to the concepts of representation, theater, performance and political theatricality which I have found pertinent for my examination of the work by Ariza and Ayala. At the same time, I elaborate on the notions of the body without organs and of dispossessed bodies in order to shed light on the epistemological break between the material present body and dispossessed bodies of the disappeared. In the second chapter, I analyze three plays by Patricia Ariza: Antigone (2006), Mujeres en la Plaza (2009) and Somma Mnemosyne (2013), which evince an exercise in artivism and engagement with the political history of Colombia. The third chapter presents three plays of Nohora Ayala: Fémina Ludens (1995), Piel (2010) and Rosas Secas (2012), where the body is part of a radical practice of questioning colombian historical memory. Finally, the concluding chapter examines the role of political and corporeal theatricality in engaging spectators’ critical participation in the work of Ariza and Ayala.
147

Poétique de la domestique en France et au Río de la Plata, de 1850 à nos jours / Poetics of the housemaid in France and the Río de la Plata from 1850 to the present

Campanella Casas, Lucia 01 October 2016 (has links)
La recherche se focalise sur l’étude d’un corpus composé d’œuvres littéraires françaises et de la région du Río de la Plata (Amérique du Sud), qui vont de la seconde moitié du XIXe siècle jusqu’à 2015. L’étude s’appuie aussi sur l’analyse d’images iconographiques, pour analyser l’image du personnage de l’employée domestique qui se dégage dans la convergence entre la littérature et les arts plastiques. Dans une perspective comparatiste, le travail explore les formes de la représentation de cette figure d’un point de vue stylistique, thématique et politique. Les contiguïtés entre les deux corpus nationaux montrent non seulement l’existence d’une dynamique d’échanges entre le Río de la Plata et la France en ce qui concerne les débats esthétiques et politiques, mais aussi l’existence d’un partage du sensible commun. L’étude établit une périodisation des modes de représentation du personnage, depuis son accès au rôle principal, à travers l’analyse de la construction littéraire de sa voix, de son parcours de vie, de son intimité et du regard qu’il porte sur le monde. Cette recherche se fonde sur la conviction que la domesticité est un fait social total, dont l’analyse mène à une radicale interrogation ontologique. Cela marque de son empreinte le personnage et les rapports qui se tissent autour de lui et résulte dans sa puissance politique, dont les auteurs se sont emparés. Finalement, et suivant une tradition d’études qui se font sur la longue durée et en prenant compte d’une certaine « transnationalisation » de la figure, nous entendons encourager l’étude de la domestique dans le domaine de la littérature comparée. / This research focuses on the study of a corpus composed of French literary works, as well as those from the Latin American region of Río de la Plata, ranging from the mid-nineteenth century to the year 2015. The study is also based on the analysis of some iconographic images, in order to analyse the image of the housemaid’s character that emerges in the convergence between literature and visual arts. From a comparative perspective, the work explores the forms which represent this figure from a stylistic, thematic and political point of view. Adjacencies between the two national corpora show not only the existence of exchanges between the Río de la Plata and France regarding the aesthetic and political debate, but also the existence of a common distribution of the sensible. The study establishes a periodization of the character representation modes, from the character’s access to the main role, through to the analysis of the literary construction of her voice, her course of life, her intimacy and the view she has of the world. This research is based on the belief that domestic service is a total social fact, whose analysis leads to “a radical ontological questioning”. This leaves a mark on the character and on the plot that develops around her. As a result, the authors capture an image of political power. Following on from a tradition of studies that are made in the long term and also taking into account a certain "trans-nationalisation" of the character, we intend to promote the study of housemaids and domestic service in the field of comparative literature.
148

Narrer une vie, dire la vérité ˸ la biofiction contemporaine / Narrating a life, telling the truth ˸ the contemporary biofiction / Narrare una vita, dire la verità ˸ la biofiction contemporanea

Mongelli, Marco 29 March 2019 (has links)
Cette thèse propose d’analyser un phénomène littéraire contemporain et transnational : la biofiction. La recherche associe une étude historique et littéraire de la pratique de la biographie, une analyse théorique dont elle est investie par la fiction, et une réflexion critique et comparative pour les textes spécifiques contemporains.Une taxinomie des nombreuses et différentes formes du biographique littéraire s’accompagne d’une description des poétiques spécifiques de la biofiction et d’une analyse de ses enjeux littéraires comme de ses implications extra-littéraires (historiques, sociologiques, philosophiques et même politiques) afin d’évaluer sa teneur épistémologique en tant que catégorie interprétative du réel.D'un point de vue méthodologique, le travail croise l’étude de l'évolution historique du genre biographique avec celle de la naissance et du développement de formes hybrides dans la seconde moitié du XXe siècle, en Occident : la combinaison de ces deux recherches (biographie et fiction) vise à retracer une généalogie spécifique pour ce nouveau genre (ou sous-genre) qu’est la biofiction, et ainsi à identifier des textes pionniers, qui anticipent une certaine poétique ou tension esthétique dominante dans la production contemporaine. De plus, cette recherche met en place une analyse comparative de ces textes selon différents critères textuels, à la lumière des instruments, en devenir constant, de la narratologie. En particulier, la thèse se concentre sur le concept de narrateur afin de pouvoir reconnaitre et étudier les différentes typologies de narrateur-biographe présents dans le texte. En interrogeant sa place et ses fonctions dans le texte, il est possible d’identifier les raisons de l’usage du biographique dans les récits contemporains et de vérifier de quelle manière il tente de dire une vérité précise sur un homme particulier.Comme en témoigne le titre de cette thèse, le nœud spécifique qui lie la narration d’une vie et l’énonciation d’une vérité à propos de cette vie représente le cœur de notre chantier de recherche, la clé avec laquelle analyser les œuvres dans leur spécificité et évaluer la façon de concevoir la reconstruction d’une identité et d’une mémoire individuelle et collective, publique et privée. / This thesis aims to analyse a contemporary and transnational literary phenomenon: biofiction. The dissertation combines a historical interest in the practice of biography, with a theoretical and analytical perspective for the way in which biographical accounts were invested by fiction, and a critical and comparative attention for specific contemporary texts. A taxonomy proposal of the many different forms of literary biographies is accompanied by the desire to describe the poetics of contemporary biofiction, its literary challenges and its extra-literary implications (historiographical, sociological, philosophical, political): the aim is to evaluate the epistemological and heuristic consistency of biofiction as an interpretative category of reality.From a methodological point of view, the analyses of the millennial evolution of the biographical is followed by the study of the birth and development of hybrid forms in the second half of the twentieth century, in the West, with the purpose of tracing a specific genealogy of the biofictional genre, taking into account the pioneering texts, those that anticipate a certain poetic or dominant aesthetic tension. Subsequently, the work proposes a comparative analysis of some contemporary texts, above all Italian and French, based on different textual criteria and through the tools of narratology. Firstly, the hybrid character, between document and invention, of biofiction (and therefore the coexistence of referential materials and fictional techniques) is evaluated; at the same time, special attention is given to the narrative voice: by questioning the place that it occupies within the story and analysing its function, it is possible to grasp the reasons for the use of biographical discourse in contemporary récits, and at the same time to verify how these kind of narratives try to say a precise and original truth about a particular man.As underlined by the title of the thesis, the specific connection that links the life narrative and the expression of a truth about that life is the heart of this research, the key to analysing biofictional works in their specificity and its ways of conceiving the reconstruction of a particular identity and of individual and collective, public and private memory. / Questa tesi intende analizzare un fenomeno letterario contemporaneo e transnazionale: la biofiction. Il lavoro combina un interesse storico per la pratica della biografia, uno teorico e analitico per la maniera con cui essa è stata investita dalla fiction, e uno critico e comparativo per i testi specifici contemporanei. Uno sforzo di tassonomia delle molte e diverse forme del biografico letterario si accompagna alla volontà di descrivere le poetiche particolari della biofiction contemporanea, le sue sfide letterarie e le sue implicazioni extra-letterarie (storiografiche, sociologiche, filosofiche, politiche): il fine è di valutare la consistenza epistemologica ed euristica della biofiction in quanto categoria interpretativa del reale.Da un punto di vista metodologico il lavoro incrocia lo studio dell’evoluzione millenaria del genere biografico con quello sulla nascita e lo sviluppo delle forme ibride nella seconda metà del XX secolo, in Occidente, con l’obiettivo di rintracciare una genealogia specifica del genere biofinzionale e di identificarne i testi pionieri, quelli che anticipano una determinata poetica o tensione estetica oggi dominante. In seguito, il lavoro propone un’analisi comparativa di alcuni testi contemporanei, soprattutto italiani e francesi, sulla base di criteri testuali diversi e attraverso gli strumenti della narratologia. In primo luogo, si è valutato il carattere ibrido, tra documento e invenzione, della biofiction (e quindi la coesistenza di materiali referenziali e di tecniche finzionali); allo stesso tempo, particolare rilevanza ha assunto il concetto di narratore: interrogando il posto che occupa nel racconto e analizzando la sua funzione è infatti possibile cogliere le ragioni dell’uso del biografico nei récits contemporanei, e insieme verificare in quale maniera essi cercano di dire una verità precisa e originale su un uomo particolare. Come testimonia il titolo della tesi, il nodo specifico che lega la narrazione di una vita e l’enunciazione di una verità a proposito di quella vita rappresenta il cuore della ricerca, la chiave con la quale analizzare le opere nella loro specificità e valutarne il modo di concepire la ricostruzione di un’identità particolare e di una memoria individuale e collettiva, pubblica e privata.
149

Traduction et mise en recueil (Amérique Latine, 1883-1925) : portrait du poète en collectionneur périphérique / The fabric of translation collections (Latin America, 1883-1925) : Portrait of the poet as a peripheral collector

Serrurier, Cécile 13 June 2019 (has links)
En Amérique Latine, au XIXe siècle, la pratique de la traduction doit se comprendre dans un contexte post-colonial de construction de littératures nationales. Les sociologues de la traduction et la théorie des polysystèmes ont mis en évidence la façon dont la traduction participe à enrichir le répertoire littéraire d’une culture-cible en permettant l’accumulation de capital symbolique. Nos recherches se concentrent sur les pratiques et les trajectoires de quatorze poètes-traducteurs latino-américains, peu étudiés, ou en voie récente de réévaluation critique : Ignacio Mariscal, Rafael Pombo, Miguel Antonio Caro, Antonio Sellén, Antonio José Restrepo, Raimundo Correia, Rosendo Villalobos, Leopoldo Díaz, Ismael Enrique Arciniegas, Balbino Dávalos, Enrique González Martínez, Guillermo Valencia, Eduardo Díez de Medina et Álvaro Reis. Ceux-ci s’inscrivent dans le romantisme latino-américain, le modernismo hispano-américain et le parnasianismo brésilien. Tous traduisent tout au long de leur vie : des poètes classiques (Horace) mais aussi de plus en plus des poètes modernes, européens et américains (Hugo, Heredia, Longfellow…) ; des auteurs considérés comme majeurs (Baudelaire, Goethe, Poe) et d’autres aujourd’hui oubliés (Prudhomme, Richepin, Rollinat…). Ce dialogue poétique établi avec des figures internationales prestigieuses leur permet à la fois d’illustrer des langues en refondation depuis les indépendances, mais aussi d’expérimenter des mètres, des thèmes et des tonalités inédits. Nos auteurs publient leurs traductions dans des revues, ce qui est une pratique courante, mais surtout dans des recueils, ce qui est plus rare. Notre corpus met donc en valeur deux types de recueil, qui n’ont pas reçu de définition générique ferme : une forme mixte, composée de poésies originales et de poésies traduites, et une forme composée uniquement de traductions. Ces deux modèles ont des points communs avec les recueils poétiques originaux, les anthologies d’écrivain ou les anthologies de littérature étrangère, sans correspondre tout à fait à aucun d’entre eux. La singularité de nos recueils consiste en l’unité et l’identité du sujet qui sélectionne, traduit et réordonne les textes étrangers au sein de son livre. Nous envisageons donc le poète-traducteur latino-américain à partir de la figure du collectionneur, qui décontextualise des textes étrangers, les recontextualise dans une nouvelle série – le livre – , lui permettant de projeter et de construire son autorité poétique. Nos auteurs étant par ailleurs tous impliqués dans la vie politique de leur temps (ils sont députés, juges, voire président), nous démontrerons que le recueil de traducteur peut participer à la construction de projets politiques, et qu’il existe aussi bien un usage libéral de la poésie étrangère qu’un usage conservateur. / In 19th century Latin America, the practice of translation must be understood in a post-colonial context of the construction of national literatures. Sociology of translation and polysystem theory have highlighted how translation contributes to enriching the literary repertoire of a recipient culture by allowing the accumulation of symbolic capital. Our research focuses on the practices and trajectories of fourteen Latin American poet-translators who have been relatively under-studied or are in the process of recent critical re-evaluation: Ignacio Mariscal, Rafael Pombo, Miguel Antonio Caro, Antonio Sellén, Antonio José Restrepo, Raimundo Correia, Rosendo Villalobos, Leopoldo Díaz, Ismael Enrique Arciniegas, Balbino Dávalos, Enrique González Martínez, Guillermo Valencia, Eduardo Díez de Medina and Álvaro Reis. These poet-translators collectively belong to the movements of Latin American Romanticism, Spanish-speaking American Modernism, and Brazilian Parnassianism. Each of them produced poetry translations: classical poets (such as Horace) but also increasingly European and American Modern poets (Hugo, Heredia, Longfellow...); authors considered canonical (Baudelaire, Goethe, Poe), and others largely forgotten (Prudhomme, Richepin, Rollinat...). The poetic dialogue established with prestigious international figures allowed these poet-translators to legitimize their national languages following the Latin American independence era, and also enabled them to experiment with new meters, themes and tonalities. Our authors published their translations in journals, which was a common practice; but especially in poetry collections, which was less common. Our corpus therefore highlights two types of volumes which have not been formally defined and classified: a hybrid form, composed of original and translated poems; and a form composed solely of translations. These two forms have commonalities with poetry volumes in the original language, writer's anthologies, or foreign literature anthologies, but do not correspond entirely to any of them. The uniqueness of our poetry volumes consists in the unity and identity of the subject who selects, translates and reorders foreign texts within his book. We therefore consider the Latin American poet-translator from the figure of the collector, who decontextualizes foreign texts and recontextualizes them in a new series — the book — allowing him to project and build his poetic authority. As our authors were all involved in the political sphere (as deputies, judges, even presidents), we will demonstrate that the collections of translators can contribute to the construction of political projects, and that there is both a liberal use of foreign poetry as well as a conservative use.
150

Le témoignage en littérature d’un héritage traumatique : le cas du génocide des Arméniens

Vosguian, Lelag 08 1900 (has links)
No description available.

Page generated in 0.3323 seconds