Spelling suggestions: "subject:"mehrsprachigkeit"" "subject:"einsprachigkeit""
1 |
Language choice in bilingual education : sociolinguistic, social and political issues in the case of Switzerland /Andres Morrissey, Franz. January 1997 (has links)
Diss. phil.-hist. Fak. Bern, 1997.
|
2 |
Didaktik der Mehrsprachigkeit didaktische Konzepte zur Förderung der Mehrsprachigkeit bei Kindern und Jugendlichen ; schulformübergreifende Konzepte unter besonderer Berücksichtigung des Förderschwerpunktes SpracheZellerhoff, Rita January 2008 (has links)
Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Diss., 2008
|
3 |
Bosnien und Herzegowina sprachliche Divergenz auf dem PrüfstandTolimir-Hölzl, Nataša January 2008 (has links)
Zugl.: Frankfurt (Oder), Univ., Diss., 2008
|
4 |
Multilingualism in the movies Hollywood characters and their language choicesBleichenbacher, Lukas January 2007 (has links)
Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 2007
|
5 |
Interkulturelle Wirtschaftskommunikation im kaufmännischen Schulwesen : eine Untersuchung im deutsch-französischen Grenzraum /Zapf, Elke Christine. January 2009 (has links)
Zugl.: Saarbrücken, Universiẗat des Saarlandes, Diss., 2008.
|
6 |
Mehrsprachigkeit aus neurolinguistischer Sicht : eine empirische Untersuchung zur Sprachverarbeitung viersprachiger ProbandenVidesott, Gerda January 2009 (has links) (PDF)
Augsburg, Univ., Diss., 2009.
|
7 |
Monolingualer Habitus oder wissenschaftliche Mehrsprachigkeit?Fandrych, Christian 31 January 2022 (has links)
Es freut mich sehr,
dass die Frage der Mehrsprachigkeit in der Wissenschaft mit dieser Veranstaltung breite
Aufmerksamkeit erfährt. Ich hoffe sehr, dass sie nicht nur theoretisch und konzeptionell die
Notwendigkeit der Förderung von Mehrsprachigkeit in den Wissenschaften unterstreichen
wird, sondern dass sie dazu beiträgt, dass dies auch praktisch umgesetzt wird. Auch hierzu
möchte ich einige Anregungen geben, die vielleicht die Diskussion befördern werden.
Ich beginne mit einigen wenigen grundsätzlichen Betrachtungen zum Thema Mehrsprachigkeit
vs. Einsprachigkeit in der Hochschullehre und den jeweiligen Konsequenzen für Gesellschaft
und Kultur.1 Daran anschließend möchte ich anhand von drei Beispielen zeigen, wo
derzeit das Problem von wissenschaftlicher Einsprachigkeit am virulentesten ist und welche
alternativen Konzepte es zu entwickeln gilt bzw. welche bereits entwickelt wurden.
Abschließend, in einem dritten Teil, möchte ich nochmals benennen, welche konkreten
Maßnahmen aus meiner Sicht nötig sind, wenn wir Mehrsprachigkeit nicht nur am grünen
Tisch oder in wissenschaftlichen Vortragssälen, sondern in der gesellschaftlichen Realität
umsetzen wollen.
|
8 |
Die "Sprachunion" als Aufgabe des Übersetzers im neuen EuropaBehr, Dorothée January 2005 (has links)
Zugl.: Heidelberg, Univ., Diplomarbeit, 2005 / Titel auf der Beil.
|
9 |
Verständigungsstrategien bei sehr geringen Sprachkenntnissen : eine explorative Studie zur Kommunikation unter Bedingungen der Interkomprehension /Strasser, Margareta. January 2008 (has links)
Teilw. zugl.: Salzburg, Universiẗat, Diss., 2006.
|
10 |
Mehrsprachigkeit und Grammatikerwerb : die Bedeutung der mehrsprachigen Ausgangssituation für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache in Indien /Chaudhuri, Tushar. January 2009 (has links)
Zugl.: Giessen, Universiẗat, Diss.
|
Page generated in 0.0322 seconds