Spelling suggestions: "subject:"byspecific languages"" "subject:"byspecific ianguages""
211 |
Han är snäll och hon känner sig lite ledsen : En semantisk studie av personbeskrivande adjektiv i populära barnböckerWretström, Mari January 2011 (has links)
No description available.
|
212 |
Här var det "lajvat" : En samtalsanalytisk studie i hur liveness frammanas i live two-way affiliated interviews i SVT:s nyhetsrapporteringSagerdal, Sofia, Harrysdotter, Maja January 2012 (has links)
Denna uppsats studerar liveness i nyhetsintervjuer mellan nyhetsankare och korrespondenter i direktsändning i SVT:s kvällssändningar av Aktuellt och Rapport. I uppsatsen studeras främst hur liveness frammanas i dessa intervjuer och om frammaningen påverkas av vilket kön och/eller intervjuroll intervjudeltagarna har. Uppsatsen använder sig av samtalsanalys som metod och utgår ifrån ett antal centrala begrepp som angriper materialet på tre olika nivåer, strukturell-, handlingssekvens- och detaljnivå. Teorier som finns med som utgångspunkt berör institutionella kontra vardagliga samtal, live two-way affiliated interviews, liveness samt autentiska samtal. Även samtalsanalys som teori samt begrepp som hör dit är centrala. Resultat som kommer fram genom analysen är att liveness frammanas i intervjuerna. Det sker inte olika beroende på kön men beroende på roll. Frammaning sker främst på detaljnivå men förekommer på alla nivåer.
|
213 |
Endonymer och exonymer : Om bruket av svenska ortnamn i några moderna utländska källorHammarsten, Ellinor January 2011 (has links)
I den här uppsatsen har jag undersökt hur attityderna till endonymer och exonymer och till UNGEGN:s arbete med ortnamn ser ut i andra länder samt hur svenska ortnamn benämns i moderna icke-svenska källor. Om man använder samma namn som vi i Sverige (endonym) eller om man har ett annat namn (exonym) kan bero på omskrivningar, uttalssvårigheter eller bara felskrivningar. Jag har vänt mig till institut, ambassader etc. runt om i Europa för att få deras syn på språkets användning av endonymer och exonymer. Materialet kommer från sju länder i Europa, både från mejlintervjuer och från Internetsidor. Undersökningen visar att arbetet med att bevara endonymerna har kommit långt och att många länder ser de gamla exonymerna som föråldrade. När det gäller svenska ortnamn används det mest endonymer men en del exonymer lever kvar och då främst av historiska och traditionella skäl. Attityden till förändringarna i ortnamnen är varierande. En del tycker att det är bra medan andra tycker att det borde vara upp till varje land att bestämma.
|
214 |
"Ok /pappa" : Vuxnas språk i personliga meddelanden på FacebookBarkelind, Malin January 2012 (has links)
Undersökningens syfte är att beskriva och förstå hur medelålders personer kommunicerar på Facebook. Jag undersöker hur de anpassar sig till mediet, vilka mål har de med sin kommunikation och hur deras språk ser ut. Mitt material är konversationer på Facebook från tre informanter under tre veckor, samt från tre yngre jämförelseinformanter. Jag använder en induktiv metod för att analysera materialet. Huvudinformanterna använder mer formella hälsningar än de yngre, och riktar ibland meddelanden till fler än en person, vilket inte ungdomar gör. Personer i båda åldersgupperna skriver snabbt och använder sig av kreativ interpunktion, smilisar och uttalsnära stavning, men de yngre gör det i högre grad. I båda grupperna är det vanligast att skriva till vänner, och ungdomarna gör det oftast genom chatt medan de äldre håller sig mest till meddelanden. Variationen inom grupperna är stor både språklig och användningsmässigt.
|
215 |
Syntactic variation of noun phrases in English teaching book Blueprint A from a gender perspectivePallin, Johan January 2011 (has links)
This essay deals with the topic of gender equality in schools through one of it’s most fundamental parts; the teaching book. This particular study focuses on the most commonly used teaching book in the course English A on upper secondary school. The overall aim is to investigate whether there are linguistic gender differences through a study of the syntactic variation of the noun phrase (NP). The concept of gender and its role in curriculum and education act is enlightened in the background along with an explanation of the NP. Previous studies with gender perspective are also used. As material, four texts from the book Blueprint A were chosen. The four texts are considered to have topics that are stereotypical for the two genders, two aimed towards females and two towards males. The hypothesis, based on previous studies on female - male language and teaching books, suggests that differences will be shown in the variation of the NP. This hypothesis is not confirmed, the results do not show enough difference. The author draws the conclusion that unlike previous studies, Blueprint A can be considered unbiased in this particular area.
|
216 |
Translating a Guidebook : - How to Deal with Idioms and Metaphors, Temporal Deictic Expressions and References to Culture-specific PhenomenaPetersson, Eva January 2011 (has links)
The purpose of the present study was to examine what methods might be employed in translation from English to Swedish of a guidebook on a foreign culture. Vinay and Darbelnet's model for translation strategies, as presented in Comparative Stylistics of French and English. A Methodology for Translation (1995), makes up the primary theoretical basis of the study. It comprises direct translation methods - borrowing, calque and literal translation - and indirect methods - transposition, modulation, equivalence and adaptation. Newmark's solutions for translating metaphors (Newmark 2001) also proved useful - among them paraphrasing, replacing images with their corresponding target language images and omitting the metaphor. To obtain data I translated some passages from Borneo (2008). Different procedures employed were identified along with translation problems. The study deals with the translation of metaphors, deictic time references and various culture-specific phenomena. Most of the above-mentioned strategies were applied, without a recognizable systematic pattern, though. This study, however, merely scratches the surface of this rich and interesting source. To future translation students, guidebooks - due to their great variety of topics, often outlined by different writers, each with an individual style - are likely to offer many interesting translation issues, whether to do with terminology, grammar or stylistics.
|
217 |
Gender Differences in the Language of Web Based Communication : The Cases of Heineken and InnocentLarsson, Madeleine January 2011 (has links)
No description available.
|
218 |
"Dialekter är charmiga" : Hagforselevers syn på sin egen och andras dialekter- en enkätstudie / "Dialects are charming" : A study of what students think of their own and others dialect- a questionnaire studyEricsson, Anna January 2011 (has links)
No description available.
|
219 |
Låter svensk musik bättre på engelska? : En analys av kodväxling i svenska raptexterNilsson, Anna January 2011 (has links)
No description available.
|
220 |
A Readability Study of the White House WebsiteFreiman, Kimberly January 2010 (has links)
No description available.
|
Page generated in 0.0392 seconds