Spelling suggestions: "subject:"adjudication"" "subject:"adjudicated""
1 |
Soudní tlumočení pro nerodilé mluvčí v trestním řízení (ČR) / Court interpreting for non-native speakers in criminal proceedings (Czech Republic)Koudelková, Zuzana January 2016 (has links)
The aim of the present theoretical-empirical thesis is to present the topic of court interpreting for non-native speakers, focusing on criminal proceedings in the Czech Republic. At first, the study looks into the context of Czech court interpreting, taking into account interpreters' tasks in individual stages of criminal proceedings and concentrating on communication situations in which non-native speakers take part. The topic of the second chapter is interpreting for non- native speakers in general. This chapter consists of findings and conclusions of studies published by Michaela Albl-Mikasa as well as other authors who address the topic of conference interpreting through lingua franca. The third chapter looks into interpreting for non- native speakers in the area of court interpreting. It is based on an analysis of findings obtained by lingua franca research in the field of conference interpreting against the background of general court interpreting theories. The empirical part provides a description of research based on hypotheses of a survey carried out by Michaela Albl-Mikasa transferred into the context of Czech court interpreting in criminal proceedings. The aim is to find whether interpreters, judges, state prosecutors, police officers and lawyers use different strategies when...
|
2 |
Soudní tlumočení pro děti a nezletilé / Court Interpreting for Children and MinorsVorlická, Kateřina January 2019 (has links)
The masterʼs thesis, divided into theoretical and empirical parts, deals with court interpreting for children and minors. After a short introduction to history, it describes the characteristic of court interpreting with the emphasis on children and minors involved in judicial proceedings. Following chapters focus on court interpreting in the Czech republic, expanding on its description, the related legal framework, required qualification and training of court interpreters. Subsequently, the thesis draws a comparison with training and education of other professionals taking part in proceedings with minors. Furthermore, the state of the art in the Czech republic is also compared to the situation in Belgium where the project CO-Minor-IN/ QUEST was launched and carried out. To our knowledge, it is the first international project on cooperation among major professionals involved in interpreted criminal proceedings with minor participants. The thesis presents a summary of findings concerning communication with children and minors, laying stress on particular patterns of behaviour and conduct that are likely to occur in little and school-age children. The information provided is considered in the context of court interpreting. The thesis puts emphasis on the most significant differences between court...
|
Page generated in 0.0893 seconds