• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 44
  • 29
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Aktionsart, Zeitkonstitution und Aspekt : eine Untersuchung am Beispiel des Deutschen, des Französischen und des Polnischen

Pepouna, Souleymane January 2007 (has links)
Zugl.: Mannheim, Univ., Diss., 2005
2

Aktionsart, Zeitkonstitution und Aspekt eine Untersuchung am Beispiel des Deutschen, des Französischen und des Polnischen

Pepouna, Soulemanou January 2006 (has links)
Zugl.: Mannheim, Univ., Diss., 2006
3

Do tempo e do aspecto entre o árabe e o português / Tense and Aspect in Arabic and in Portuguese

Lima, Suely Ferreira 08 December 2016 (has links)
Esta tese investiga a expressão do Tempo e do Aspecto nas línguas árabe e portuguesa, a fim de estabelecer uma discussão de como as duas formas que compõem o seu sistema verbal - /almāḍī/ e almuḍāriᶜ/, aqui denominadas perfectivo e imperfectivo, respectivamente -, podem ser representadas no português do Brasil. O método de análise partiu da leitura e tradução do texto tomado como corpus, o conto \"O tapete persa\" de Hanan Aššayḫ, seguidas da identificação das formas verbais a serem analisadas, para lançar uma proposta de tradução de acordo com a divisão temporal do quadro do sistema verbal do português. Foi feita, para cada tempo (ou modo) que traduziu as formas árabes, uma discussão da decisão, levando em conta o contexto, sua interpretação temporal/aspectual, e, também, a Aktionsart de cada item verbal. O que se descobriu nesta pesquisa coincidiu com as conclusões apontadas nos trabalhos discutidos, como Cuvalay-Haak (1997), Holes (2004) e Bahloul (2008), sobre a língua árabe de que o perfectivo é mais comumente empregado na indicação de tempo passado, em ambientes neutros, onde outras interpretações não são possíveis, e, ao mesmo tempo, o aspecto perfectivo. O imperfectivo comporta-se semelhantemente ao tempo flexional presente do português e expressa o tempo simultâneo ao momento da fala, o futuro, o passado ou não apresenta nenhuma ligação com o tempo; pode ainda ser traduzido pelas três formas nominais, quando em perífrase. Na área aspectual, expressa o imperfectivo com verbos durativos ou, com verbos pontuais, o perfectivo ou o iterativo; precedido do verbo ﮐﺍن /kāna/ indica a continuidade do evento no passado, com uma leitura de situação habitual ou iterativa; ocorre, também, com ﻤﺎ ﺯﺍﻝ /mā zāla/ para indicar a continuidade no presente. / This thesis investigates Tense and Aspect expression in Arabic and Portuguese language, in order to establish a discussion of how both forms that composes its verbal system - /almāḍī/ and almuḍāriᶜ/, here named as perfective and imperfective, respectively -, can be represented in Brazilian Portuguese. The analysis method started from the reading and translation of the text took as corpus \"The Persian Carpet\", a Hanan Aššayḫ\'s short story following the verbal forms identification to be analyzed in order to propose a translation according to the temporal division of the Portuguese verbal system structure. That was a discussion of the decision for each tense (or mood) that translated the Arabic forms, taking into account the context, it\'s temporal/apectual interpretation and also the Aktionsart of each verb. This research finding coincided with conclusions pointed out by studies about Arabic language, such Cuvalay-Haak (1997), Holes (2004) and Bahloul (2008), that the perfective is generally used in the past tense indication, in neutral situations, where others interpretations are not possible or, at the same time, the perfective aspect. The imperfective (tense and aspect) behaves like the portuguese\'s present tense and also expresses the simultaneous time at the moment of speech, the future, the past or have no temporal link; it can even be translated by the three nominal forms, when in periphrasis. In the aspectual area, it expresses the imperfective with durative verbs, or with pontual verbs, the perfective or the iterative; preceded by the verb ﮐﺍن /kāna/ it indicates the event continuity in the past, with an habitual or iterative situation reading; it occurs also with the verb ﻤﺎ ﺯﺍﻝ /mā zāla/ to indicate the continuity in the present.
4

Do tempo e do aspecto entre o árabe e o português / Tense and Aspect in Arabic and in Portuguese

Suely Ferreira Lima 08 December 2016 (has links)
Esta tese investiga a expressão do Tempo e do Aspecto nas línguas árabe e portuguesa, a fim de estabelecer uma discussão de como as duas formas que compõem o seu sistema verbal - /almāḍī/ e almuḍāriᶜ/, aqui denominadas perfectivo e imperfectivo, respectivamente -, podem ser representadas no português do Brasil. O método de análise partiu da leitura e tradução do texto tomado como corpus, o conto \"O tapete persa\" de Hanan Aššayḫ, seguidas da identificação das formas verbais a serem analisadas, para lançar uma proposta de tradução de acordo com a divisão temporal do quadro do sistema verbal do português. Foi feita, para cada tempo (ou modo) que traduziu as formas árabes, uma discussão da decisão, levando em conta o contexto, sua interpretação temporal/aspectual, e, também, a Aktionsart de cada item verbal. O que se descobriu nesta pesquisa coincidiu com as conclusões apontadas nos trabalhos discutidos, como Cuvalay-Haak (1997), Holes (2004) e Bahloul (2008), sobre a língua árabe de que o perfectivo é mais comumente empregado na indicação de tempo passado, em ambientes neutros, onde outras interpretações não são possíveis, e, ao mesmo tempo, o aspecto perfectivo. O imperfectivo comporta-se semelhantemente ao tempo flexional presente do português e expressa o tempo simultâneo ao momento da fala, o futuro, o passado ou não apresenta nenhuma ligação com o tempo; pode ainda ser traduzido pelas três formas nominais, quando em perífrase. Na área aspectual, expressa o imperfectivo com verbos durativos ou, com verbos pontuais, o perfectivo ou o iterativo; precedido do verbo ﮐﺍن /kāna/ indica a continuidade do evento no passado, com uma leitura de situação habitual ou iterativa; ocorre, também, com ﻤﺎ ﺯﺍﻝ /mā zāla/ para indicar a continuidade no presente. / This thesis investigates Tense and Aspect expression in Arabic and Portuguese language, in order to establish a discussion of how both forms that composes its verbal system - /almāḍī/ and almuḍāriᶜ/, here named as perfective and imperfective, respectively -, can be represented in Brazilian Portuguese. The analysis method started from the reading and translation of the text took as corpus \"The Persian Carpet\", a Hanan Aššayḫ\'s short story following the verbal forms identification to be analyzed in order to propose a translation according to the temporal division of the Portuguese verbal system structure. That was a discussion of the decision for each tense (or mood) that translated the Arabic forms, taking into account the context, it\'s temporal/apectual interpretation and also the Aktionsart of each verb. This research finding coincided with conclusions pointed out by studies about Arabic language, such Cuvalay-Haak (1997), Holes (2004) and Bahloul (2008), that the perfective is generally used in the past tense indication, in neutral situations, where others interpretations are not possible or, at the same time, the perfective aspect. The imperfective (tense and aspect) behaves like the portuguese\'s present tense and also expresses the simultaneous time at the moment of speech, the future, the past or have no temporal link; it can even be translated by the three nominal forms, when in periphrasis. In the aspectual area, it expresses the imperfective with durative verbs, or with pontual verbs, the perfective or the iterative; preceded by the verb ﮐﺍن /kāna/ it indicates the event continuity in the past, with an habitual or iterative situation reading; it occurs also with the verb ﻤﺎ ﺯﺍﻝ /mā zāla/ to indicate the continuity in the present.
5

L'Acquisition du present progressif anglais par des apprenants français

Lebbs, William C., Lebbs, William C. January 2016 (has links)
L'Hypothèse de la Primauté de l'Aspect (Anderson & Shirai, 1996) propose que les verbes ont tous leur propre aspect lexical inhérent. Ces aspects lexicaux sont: les états, les activités, les accomplissements et les achèvements. Toujours selon l'Hypothèse de l'Aspect, les inflexions grammaticales des verbes apparaîtraient dans la production des apprenants, d'une L1 ainsi que d'une L2, d'une manière cohérente avec l'aspect lexical du verbe. La présente étude examinera l'acquisition du progressif du présent en anglais par les apprenants français d'anglais L2. Les résultats d'un teste de compétence générale linguistique indiquent que les participants de cette étude sont à trois niveaux linguistiques: débutant (n = 20), intermédiaire (n = 14) et avancé (n = 19). Leurs résultats seront comparés à ceux du groupe témoin composé de sept locuteurs natifs de l'anglais (n = 7), qui venaient de finir leur licence ou étaient en train de l'obtenir. Les résultats d'une ANOVA simple montrent que la difference entre les groupes est significative (f(3, 58) = 3.520, p = .021). Les résultats d'un test d'acceptabilité /préférence grammaticale révèlent un effet significatif pour l'aspect lexical et le groupe pour les niveaux débutant (X² (1) = 16.904, p = .001) et intermédiaire (X² (1) = 12.167, p = .001), mais pas pour le niveau avancé (X² (1) = .032, p = .499). D'après un test de chi carré, les résultats d'une description d'une vidéo se révèlent être significatifs en ce qui concerne l'aspect lexical : (X² (1) = 198.242, p = .001). Ces résultats montrent un fort effort d'aspect lexical sur le choix entre le présent simple et le présent progressif et indiqueraient aussi un effet de plateau puisque les différences entre les niveaux intermédiaires et avancés sont souvent non significatives. Les résultats indiquent aussi une préférence pour le présent simple comparé au present progressif, surtout avec les verbes téliques.
6

Zum Ausdruck der Temporalität im Deutschen und im Polnischen

Sledzka, Dorota January 2007 (has links)
Zugl.: Heidelberg, Univ., Diss., 2006
7

Kognitive Repräsentation von Temporalität im Englischen und im Deutschen

Haase, Christoph. Unknown Date (has links) (PDF)
Techn. Universiẗat, Diss., 2002--Chemnitz.
8

Vid a způsob slovesného děje v češtině a ukrajinštině / Verbal aspect and manner of verbal action in Czech and Ukrainian language

Žižková, Lenka January 2012 (has links)
The dissertation deals with the question of verbal aspect and manner of verbal action in Czech and Ukrainian language. The aim is to describe prefixes, which are used as means of verbal derivation and formation of aspectual pairs. The present study is divided into chapters: Introduction, Resear of verbal aspekt and Aktionsart, Verbal aspect, Manner of verbal action (Aktionsart), Competition between prefixes in the meaning of aspectual pairs formation and derivation of verbs in Czech and Ukrainian langure, Summary. There are differences in the number of verbal prefixes, which have beside derivational function also grammatical function. Czech language has sixteen of these verbal prefixes, in Ukrainian there are only seven verbal prefixes, which are used in both of these processes. This is conspicuous difference, but the results of the analysis showed, that the possibilities of applying specific prefixes are in both compared languages remarkably consistent. Many verbs of various categories of verbal action manner are derived in West and East Slavic language by the same prefixes. Consensus is also in preference of identical prefixes, which are the most commonly used during pure perfectivization (especially Czech z- and Ukrainian з-/с-). Keywords verbal aspect manner of verbal action (Aktionsart) prefix
9

Aktionsart coercion

Barber, Nicole January 2008 (has links)
This study aimed to investigate English Aktionsart coercion, particularly novel coercion, through corpora-based research. Novel coercions are those which need some contextual support in order to make sense of or be grammatical. Due to the nature of the data, a necessary part of the study was the design of a program to help in the process of tagging corpora for Aktionsart. This thesis starts with a discussion of five commonly accepted Aktionsarten: state, activity, achievement, accomplishment, and semelfactive. One significant contribution of the thesis is that it offers a comprehensive review and discussion of various theories that have been proposed to account for Aktionsart or aspectual coercion, as there is no such synthesis available in the literature. Thus the thesis moves on to a review of many of the more prominent works in the area of Aktionsart coercion, including Moens and Steedman (1988), Pustejovsky (1995), and De Swart (1998). I also present a few theories drawn from less prominent studies by authors in the area who have different or interesting views on the topic, such as Bickel (1997), Krifka (1998), and Xiao and McEnery (2004). In order to study the Aktionsart coercion of verbs in large corpora, examples of Aktionsart coercion needed to be collected. I aimed to design a computer program that could ideally perform a large portion of this task automatically. I present the methods I used in designing the program, as well as the process involved in using it to collect data. Some major steps in my research were the tagging of corpora, counting of coercion 3 frequency by type, and the selection of representative examples of different types of coercion for analysis and discussion. All of the examples collected from the corpora, both by my Aktionsart-tagging program and manually, were conventional coercions. As such there was no opportunity for an analysis of novel coercions. I nevertheless discuss the examples of conventional coercion that I gathered from the corpora analysis, with particular reference to Moens and Steedman’s (1988) theory. Three dominant types of coercion were identified in the data: from activities into accomplishments, activities into states, and accomplishments into states. There were two main ways coercions taking place in the data: from activity to accomplishment through the addition of an endpoint, and from various Aktionsarten into state by coercing the event into being a property of someone/something. Many of the Aktionsart coercion theories are supported at least in part by the data found in natural language. One of the most prominent coercions that is underrepresented in the data is from achievement to accomplishment through the addition of a preparatory process. I conclude that while there are reasons for analysing Aktionsart at verb phrase or sentence level, this does not mean the possibility of analyses at the lexical level should be ignored.
10

Tense, aspect and temporal homogeneity

Arosio, Fabrizio. January 2004 (has links)
Tübingen, Univ., Diss., 2004. / Aus: Tübingen-Linguistik-Report ; 7. ISSN 1611-1265.

Page generated in 0.0991 seconds