• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 13
  • 4
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 21
  • 20
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Španělské věty jednoduché vyjadřující neapelově pojatou vůli (s přihlédnutím k češtině a slovenštině) / Spanish Exclamative Clauses Expressing Will (with Reference to Czech and Slovak)

Výrosteková, Dominika January 2017 (has links)
The purpose of this thesis is to investigate simple Spanish clauses expressing implied will. They represent the way of how we can express our wish or desire without referring us to any addressee. This work consists of two parts, theoretical and modal. The first part is dedicated to the enlightenment of the term of verbal mode. This is considered to be important because these types of clauses are associated with a specific verbal mode, known as subjunctive. We will describe the use of subjunctive in simple clauses in more detail, but without neglecting its alternation with the indicative mode and the issue of an imperative mode, which consists in different approach to the meaning of the verbal mode in Spanish linguistic tradition. The second section of the chapter will then be dedicated to the modality, where we clarify the term and apply it on Spanish language. We will define specific expressions and paradigms that will be dealt with in the practical section. It will consist of a few corpuses analyzes in four different linguistic corpuses, namely InterCorp, Araneum Hispanicum Maius, CORPES XXI and CREA. KEY WORDS subjunctive, modality, wish clauses, Spanish, hable, hablara, deontic modality
2

Problémy při překládání konstrukcí s modálními slovesy z němčiny do češtiny / Some problems in translating modal verbs structures from German to Czech

Kratochvílová, Jana January 2012 (has links)
The subject matter of this diploma thesis is linguistic modality in German with focus on certain problems in translating modal verbs structures from German to Czech. In the theoretical part, the concept of modality as well as the differentiation of modal field is elucidated. Besides the usually used classification of subjective and objective modality, a more precise structure is applied, which is that of epistemic and non-epistemic modality. In addition, in the field of non-epistemic modality, two other sub-types are distinguished according to whether a speaker s evaluation is present or not. The practical part methodologically relies on concrete data such as modal verbs used with perfect infinitive or modal verbs in past perfect tense (Plusquamperfekt) and their translations from German to Czech. Based on selected examples, the aim of this thesis is to emphasize the main differences between Czech and German modality and to underline their essential significance to the translation accuracy.
3

Některé problémy při překládání modálních prostředků v kontrastivním pohledu / Some problems in translating modal means in a contrastive manner

Nováková, Ludmila January 2012 (has links)
This diploma thesis deals with modality in German and highlights possible problems which can arise when modal formulations are translated from German into Czech. It focuses on modal verbs, which are presented as a special verb group. Knowledge of modal verbs is the basic prerequisite for accurate translation as far as semantics, grammar and stylistics are concerned. Since the correct identification of modality in a sentence essentially influences the accuracy of a translation, modality is considered exhaustively. Data was gathered from the parallel corpus Intercorp (project of parallel corpuses of The Faculty of Arts of Charles University in Prague), the Coocurrency Database (CCDB) IDS Mannheim which competes with the parallel corpus InterCorp, and original German fiction texts and their Czech translations and was the subject of comparative critical analysis. These analyses demonstrate the problematic phenomena encountered when German modal formulations are translated into Czech.
4

Španělská modalita z pohledu vztahů mezi modálními významy / Spanish Modality from the Point of View of Relationships among Modal Meanings

Kratochvílová, Dana January 2015 (has links)
Dana Kratochvílová Spanish Modality from the Point of View of Relationships among Modal Meanings (dissertation) Abstract: The present work deals with the so-called grey areas that can be found within the Spanish modal system. In these areas, two different types of modality (modal meanings) can occur. We study the relationship that can be found between potentiality and reality, potentiality and evaluation, evaluation and volition, volition and question, question and potentiality, potentiality and volition. We analyse the different types of interaction between modal meanings inside the Spanish modality and study the consequences of those interactions. Keywords: modality, mood, Spanish, subjunctive
5

Problematika optimální šířky přenosového pásma pro přenos medicinských obrazových dat / Challenges in Optimal Bandwidth for Medical Image Transfer

Schindler, Vladimír January 2014 (has links)
This dissertation thesis is focused on the optimization of bandwidth parameters for the transport of medical image data between medical devices and remote data storage. As real and fully functional structure, which will be analyzed in this work. It was selected system MeDiMed (Metropolitan Digital Imaging System in Medicine). The thesis examines the operation of the small health organizations and their modalities, which use this system for remote data archiving. Traffic analysis is then statistically processed. The thesis also deals with the analysis of increasing the security during accessing health system, and assesses its impact on transmitted data. The effect of setting the transmission parameters and the most widely used types of ciphers on the transfer speed is also compared.
6

Vyjadřování epistémické modality ve španělských žurnalistických textech v porovnání s českými. / Expression of epistemic modality in Spanish news texts in comparison with Czech texts.

HAVLÍKOVÁ, Martina January 2015 (has links)
The core of the present master's thesis is a comparative analysis of means of expressing epistemic modality on the background of Spanish and Czech journalistic texts. Initially, the discourse analysis and the concept of theory of enunciation are presented. Secondly, the author defines the term modality and its concept in terms of modal logic and linguistics. She concentrates on different typologies of modality presented by foreign and Czech authors as well. Further, the works focuses on the category of evidentiality and means of expression (especially lexical) of epistemic modality. The proper research is based on qualitative and quantitative analysis. The aim of this investigation is to compare the frequency of occurrence of the epistemic markers between the aforementioned languages.
7

Hra o trůny jako hra / Game of Thrones as a Game

Beneš, Otakar January 2014 (has links)
The thesis named Game of Thrones as a Game deals with fantasy saga Song of Ice and Fire written by G. R. R. Martin. The main theme is the interconnection of the five-volume narrative with basic game mechanics and features defined by R. Caillois and J. Huizinga. Game of Thrones shows many characteristics of board games and the interpretaion is based on this aproach. Game aspects of the narrative are observed in the analysis of character classes, narrative forms, fictional world functioning and modality and character motivation which are related to game worlds, characters, rules and objectives.
8

Citoslovce ve španělštině a češtině s přihlédnutím ke katalánštině / Interjections in Czech and Spanish with regard to Catalan Language

Žežulková, Jana January 2016 (has links)
The aim of the thesis is to analyse the interjections in Spanish and Czech with regard to Catalan. The thesis consists of two parts - theoretical and practical. The theoretical one is focused on the definition of interjections form the grammatical point of view; moreover, it describes the distinction between proper and improper interjections. Subsequently, it goes through the role of interjections in the field of pragmatics, especially in terms of interpretation of the utterance and expression of its modal meanings. According to the predominant function, they are classified into mainly three categories - expressive, apellative and phatic. The practical part is focused on analysing some of the most important Spanish proper interjections: eh, ah, oh, ay, bah, uy, ja, zas, pum, hum and uf and their Catalan equivalent eh, ah, oh, ai, bah, ui, ha ha, zas (or xac), pum, hum and uf. The analysis is based on the linguistic corpus InterCorp. The most important part of the practical part are Spanish interjections and their Czech equivalents, while the Catalan ones are considered complementary. Key words: interjections - Spanish - Czech - Catalan - modality - pragmatics - linguistic corpus
9

Vyjadřování záhodnosti modálními slovesy "should", "shall" a "be supposed to" a jejich překladové protějšky v češtině / The weak obligation expressed by "should", "shall" and "be supposed to" and their Czech translational counterparts

Tomšová, Karolina January 2016 (has links)
The MA thesis focuses upon the meaning of weak obligation expressed by the modal verbs should, shall and be supposed to and their translation counterparts. The aim of the thesis is to describe the range of translation counterparts of the verbs should, shall and be supposed to and to specify the differences between these verbs in this particular use of weak obligation. The present thesis applies the method of bidirectional corpus-supported approach (Malá, 2013) which helps to determine the differences in meaning between the respective verbs. The most typical Czech counterpart, the verb mít, is further analysed according to its English correspondences. With the help of both directions, the differences in meaning of should, shall and be supposed to are defined. The empirical part of the MA thesis is based on the sample of 250 examples, comprising 50 examples of each modal verb as well as 100 examples of their typical Czech counterpart, the verb mít. The examples are drawn from the Parallel corpora InterCorp. Keywords: modality, weak obligation, should, shall, be supposed to
10

Finská epistemická modální slovesa v kontrastivním pohledu / Finnish Epistemic Modals in Contrastive Perspective

Janoušková, Kateřina January 2016 (has links)
This corpus based diploma thesis takes stock of Finnish epistemic modal verbs voida, saattaa, taitaa and mahtaa and surveys their translational counterparts as they can be found in the parallel corpus InterCorp. The aim of the thesis is to find out what tendencies there can be found in the translation of the modals in question. In the theoretical part, there is, firstly, a description of both modality and modal verbs in Finnish and Czech, secondly, of the differences between the approaches to modality in both languages and, thirdly, of the features of translated language. In the analytical part, the translations are sorted out into categories based on the particular modal specifiers. The description of the different modal specifier categories follows.

Page generated in 0.0525 seconds