Spelling suggestions: "subject:"predikante"" "subject:"predikant""
1 |
Anglické sponové predikace se slovesy smyslového vnímání a jejich české protějšky / English copular predications with verbs of sensory perception and their Czech counterpartsMikulová, Laura January 2011 (has links)
This MA thesis aims at describing the Czech counterparts to the English copular verbs of sensory perception, presupposing lexical differences due to the unequeal size of the repertoire available to each of the languages. After discussing the approaches of the major grammars of English to copular verbs, the MA thesis analyses the translation equivalents excerpted from the English-Czech section of the multilingual corpus InterCorp. The final set of translation pairs comprises 217 examples, with 50 examples of copular clauses with look, feel, smell, sound and 17 sentences with the predicate taste. The analysis, divided into sections investigating each copula individually, shows that the prevailing means of translating an English copular predication of perception are lexical verbs (in 78% of occurrences), most frequently followed by an adverbial (in 72% of occurrences). In particular, the most usual translation was an intransitive verb followed by an adverb. Verbs with a complementation comprise a low number of occurrences. Similarly, fusion appeared very rarely (usually with the copula feel). Czech copular verbs as counterparts of the English copulas of perception occurred only in the imperfective aspect (být) comprising 9% of all counterparts. Comparing the languages revealed that Czech copulas are...
|
2 |
Vyjádření pasívní perspektivy v současné francouzštině / Expression of Passive Perspective in Modern FrenchZikmundová, Kateřina January 2015 (has links)
(in English): The objective of the thesis is to give a definition of passive perspective and to describe how passive perspective can be expressed in modern French. Follows an analysis of French passive constructions in different types of texts from various communicative fields. As the thesis reveals, the expression of passive perspective in modern French is not limited to periphrastic passive. Passive perspective can be expressed also by reflexive passive, secondary passive constructions se faire, se laisser and se voir and by nominal passive. The analysis showed that these means of expression of passive perspective can be found in both journalistic and specialized texts.
|
3 |
Neurčité tvary slovesné jako sekundární predikáty v ruštině, češtině a němčině. Typologický pohled / Non-finite Verb Forms as Semipredicates in Russian, Czech and German. A Typological ViewKocková, Jana January 2016 (has links)
Title: Nonfinite Verb Forms as Semipredicates in Russian, Czech and German. A Typological View. Author: Jana Kocková Supervisor: doc. Dr. phil. Markus Giger Abstract: This research paper presents a comprehensive picture of nonfinite verb forms in Russian, Czech and German supported by a corpus analysis based on the parallel corpus InterCorp CNC. Equivalents of each of the nonfinite verb forms were analysed manually in each of the monitored languages. The data obtained served for typological classification focused on nonfinite verb forms as secondary predicates. Different frequencies of the individual forms and mutual competition of various means in language also indirectly result from the analysis. In Czech we may observe generally a strong tendency to express the semiprediaction by means of a finite verb form in a sentence structure. As regards non finite verb forms, the actively used forms are participle and verbal nouns, i.e. forms which relate to the existing partofspeech paradigms. Due to being inflectional they express explicitly syntactic relations. Czech uses the possibility to express the secondary predication by means that are not contrary to morphological regularities of the inflectional type. Russian uses actively all the nonfinite verb forms. A high...
|
Page generated in 0.0429 seconds