91 |
Inglés para educadores IV - TR121 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Schabauer Cardenas, Milagros Teresa 24 May 2018 (has links)
Inglés para Educadores 4 es un curso centrado en aprendizaje por competencias desde un enfoque
comunicativo, el curso trabaja las habilidades de comprensión auditiva, producción oral, así como habilidades
de comprensión lectora y producción escrita en el idioma inglés - la lengua franca del siglo XXI, cuyo dominio
pasó a ser una exigencia formativa a un nivel personal y profesional para un maestro competente.
La necesidad de dominar el idioma inglés en la actualidad es un hecho incuestionable en un mundo donde las
relaciones internacionales adquieren cada vez mayor importancia y donde la lengua de comunicación por
excelencia es la inglesa. El curso de Inglés para Educadores 4 continua desarrollando las competencias
generales de comunicación oral y escrita y la competencia específica del dominio del idioma Inglés todas a
nivel de logro 2 y tiene como prerrequisito el curso de Ingles para Educadores 3 o haber rendido la Prueba de
Definición de Nivel de Ingles (PDN). El curso contribuirá en la formación de futuros maestros para que sean
capaces de conducir los procesos de enseñanza-aprendizaje intercultural bilingüe en diferentes instituciones
educativas de manera exitosa.
|
92 |
Chino TI4 - TR217 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Chang, Chih Te 24 May 2018 (has links)
El curso de Chino 4 es una asignatura teórica-práctica que forma parte de los cursos que integran la línea de
Segundas Lenguas en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. El curso de Chino 4 se centra tanto
en la comprensión de lectura como en la expresión oral, además del dominio de la escritura de los caracteres
chinos. Además incluye y presenta a la cultura china de manera que el estudiante entenderá el idioma chino y su
sociedad de manera más integrada.
|
93 |
Chino TI1 - TR214 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Chang, Chih Te, Whittome, Andreas 24 May 2018 (has links)
El curso de Chino 1 es un curso de especialidad en la carrera de traducción e interpretación profesional, de
carácter teórico-práctico dirigido a los estudiantes del tercer ciclo que busca desarrollar las competencias
específicas de segundas lenguas y habilidades interpersonales, basando en el enfoque comunicativo que permite
al alumno comprender información y expresarse de manera oral y escrita acerca de temas cotidianos, de su
entorno personal y de interés general, así como familiarizarse con los aspectos históricos y culturales de China,
utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales básicas del idioma.
El Chino es el idioma más hablado del mundo, es el segundo más utilizado en internet, y la lengua oficial de la
segunda potencia económica mundial, el dominio del chino mandarín forma una ventaja competitiva para un
traductor o intérprete en este mundo globalizado que vivimos actualmente, brinda mayor facilidad para el
acceso a nuevas oportunidades en el desarrollo profesional, ya que la economía, política y cultura de China cada
día se vuelve más importante en el ámbito internacional.
|
94 |
Chino TI2 - TR215 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Chang, Chih Te 24 May 2018 (has links)
El curso de Chino TI 2 es una asignatura teórica-práctica que forma parte de los cursos que integran la línea de
Segundas Lenguas en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. El curso Chino 3, dirigido a los
estudiantes del cuarto ciclo, se centra en las competencias de comprensión de lectura, comprensión auditiva, el
dominio de la escritura de los caracteres chinos y la expresión oral. Además incluye y presenta a la cultura china
de manera que el estudiante entenderá el idioma chino y su sociedad de manera más integrada.
|
95 |
Taller de interpretación 3 - TR162 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Aparicio Arrieta, Daniel Francisco, Gómez Velarde, María Isabel, Reyes Odiaga, Maria Victoria 21 May 2018 (has links)
Descripción:
La interpretación es una práctica de mediación interlingüística y cultural que requiere de un proceso de
formación profesional especializado. Entre las modalidades de interpretación más comunes, se encuentran la
consecutiva y la simultánea, que pueden practicarse, per se y en sus submodalidades, en distintos entornos,
como la interpretación en los servicios públicos, las reuniones profesionales o de negocios, los medios de
comunicación, las conferencias, entre otros. Las exigencias de cada entorno en cuanto a la competencia en las
modalidades de interpretación implican que los intérpretes tengan una preparación integral en relación con la
toma de notas, la traducción a la vista, la documentación, el uso de tecnologías aplicadas a la interpretación,
entre otros. Por todo ello, la interpretación es un campo profesional especializado que, a su vez, requiere de
intérpretes altamente competentes.
Propósito:
El Taller de Interpretación 3 promueve que los estudiantes continúen desarrollando las habilidades y actitudes
de un intérprete consecutivo trabajadas en el Taller de Interpretación 1 y 2, en el marco de interpretaciones de
consecutivas y en algunas situaciones dirigidas de interpretación de conferencias. Este tercer taller de
interpretación continúa trabajando las bases de habilidades, como la oratoria, la escucha activa, interpretación
consecutiva con y sin toma de notas y la traducción a la vista e inicia el desarrollo de la interpretación
simultánea a nivel básico. El taller desarrolla la competencia general de comunicación oral y la competencia
específica de interpretación.
|
96 |
Taller de relaciones interpersonales - TR163 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Franco Hip, Carmen Luisa, Galván Oré, Liliana Del Rosario, Rubio Leigh De Jess, Silvia Ines 21 May 2018 (has links)
Curso de especialidad en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico,
dirigido a los estudiantes de noveno ciclo. Este taller brinda oportunidades al estudiante de explorar y entrenarse
en habilidades y competencias que le permitan construir y mantener relaciones interpersonales colaborativas y
cocreativas para la creación o sostenimiento de proyectos de emprendimiento en el campo de la traducción e
interpretación. Este taller le permitirá asumir con autonomía y responsabilidad el destino de su propia carrera,
buscando posibles proyectos de emprendimiento para responder a las demandas sociales, educacionales y del
mercado con profesionales o estudiantes del campo de la traducción y la interpretación con una propuesta
innovadora y sostenible. Se desarrollan las competencias generales de comunicación oral y escrita, pensamiento
innovador, ciudadanía y manejo de la información, así como las competencias específicas de interculturalidad,
habilidades interpersonales, lengua materna e investigación.
Como futuro traductor e intérprete, el estudiante estará expuesto a personas de distintas procedencias sociales,
profesionales y culturales, por lo que resulta necesario potenciar su perfil profesional a través de mecanismos
que lo ayuden a comprender y gestionar sus relaciones con los demás en contextos diversos con el objeto de
abrir el campo de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional a través de propuestas innovadoras.
|
97 |
Traducción especializada 1 - TR164 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Hoyle Del Río, Carmen Violeta 21 May 2018 (has links)
Traducción Especializada 1 es un curso teórico-práctico de especialidad dirigido a los estudiantes del octavo
nivel de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. El curso contribuye al desarrollo de las
competencias generales de manejo de la información; en el marco de las competencias específicas, el curso
contribuye al desarrollo de la competencia de Traductología.
El primer módulo interioriza el proceso de traducción económico-financiero, con énfasis en el desarrollo de los
conocimientos temáticos, conocimientos de terminología y de los tipos textuales: estados financieros e informes
económicos. El segundo módulo busca la asimilación de los principios metodológicos de la traducción de textos
especializados del área médica alrededor de los informes de estudios clínicos.
|
98 |
Gestión profesional - TR165 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Carbajal Carrillo, Adriana Alicia, Tapia Tapia, Angie Yuriko 21 May 2018 (has links)
Gestión Profesional es un curso especializado del décimo nivel de la carrera de Traducción e Interpretación
Profesional. Desarrolla las competencias generales de razonamiento cuantitativo, pensamiento innovador y
ciudadanía en su nivel 3 de logro. Desarrolla las competencias específicas de Traductología. Pretende abarcar
aquellos aspectos complementarios a la actividad traductora, pero elementales para desenvolverse en el mercado
internacional actual. Estos aspectos incluyen el proceso de negociación con clientes externos e internos,
elaboración de cotizaciones, análisis de viabilidad de proyectos, evaluación de presupuestos, cronogramas de
trabajo, manejo de CAT tools para coordinadores, protocolos de atención, entre otros. Asimismo, se espera dar
información sobre regímenes de tributación para traductores independientes y empresas.
El curso permitirá al estudiante conocer cómo funcionan las empresas multinacionales de traducción y qué las
diferencia del mercado local. Asimismo, brindará las herramientas necesarias para que el estudiante pueda
posicionarse a la vanguardia como proveedor de servicios lingüísticos e introducirse en un mercado más grande
y competitivo.
|
99 |
Portugués - TR189 201801Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Kurtz Alegria, Giani, López Freitas, Solange, Oliveira Cruz, Rosangela, Rocker Trierweiller, Ana Claudia 25 May 2018 (has links)
Portugués Básico 1 es un curso electivo. Es un curso de carácter teórico-práctico, dirigido a todos los
estudiantes de la Universidad que se articula con las competencias generales Comunicación Escrita y
Comunicación Oral y la competencia específica Segundas Lenguas.
En la actualidad, una de las competencias exigidas a los profesionales es el dominio de lenguas extranjeras para
facilitar la comunicación en un mundo cada vez más globalizado. El portugués representa una opción frente a
las posibilidades de intercambio cultural y comercial de un idioma de 220 millones de hablantes, lo que hace de
esta lengua la tercera más hablada en el mundo occidental, sólo superada por el inglés y español. Asimismo,
considerando el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Brasil y Perú, el aprendizaje del portugués
ofrece interesantes oportunidades para el desarrollo profesional. Este curso está diseñado para que el estudiante
desarrolle las cuatro habilidades básicas requeridas en este idioma: comprensión oral, comprensión de lectura,
expresión oral y producción de textos, en el nivel A1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas para que pueda comunicarse en su vida laboral .
|
100 |
La terminología de los nuevos actores y las nuevas salidas profesionales en el mercado de la traducción del siglo XXILuna García, Rosa Elvira, Monteagudo Medina, Mary Ann Elsa 01 December 2017 (has links)
Proyecto de investigación 2017-2019, financiado por la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC).
|
Page generated in 0.032 seconds