This diploma thesis deals with french idiomatic connections that include names of human body parts. In the first theoretic part, the term "set phrase", or "idiomatic connection" is defined. Afterwards is this part also dedicated to the classification of idioms and to their internal structure and function. In the second analytic part, the selected sample of idioms is formally analyzed, i.e. according to the internal structure of an idiom and also by the semantic view (polysemy, possible interpretations, motivation). Than, the possibilities of syntactic manipulation and internal transformations of idioms are indicated. The main attention is paid to the translatological analysis of the selected sample of idioms and to the possibilities of their translation to the czech language. The aim of this diploma thesis is to observe the degree of equivalence when translating idiomatic connections, or to indicate possibilities of their translation to the czech language. The application output of this work will be the bilingual (Franco-Czech) dictionnary of corresponding idioms.
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:174523 |
Date | January 2014 |
Creators | HEJDUKOVÁ, Zdeňka |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.0018 seconds