[pt] A pesquisa tem como foco a análise de narrativas de deslocamento de
estudantes que participam de um programa de intercâmbio internacional, em
cidades mineiras de pequeno ou médio porte. O programa traz para o Brasil
estudantes de ensino médio, de diferentes nacionalidades, e envia jovens
brasileiros para outros países, com o objetivo de conviverem com pessoas de outra
cultura pelo período de um ano. Os objetivos do presente estudo consistem em
mostrar: i) a natureza das narrativas co-construídas nas entrevistas de pesquisa,
com contagem e recontagem de experiências coletivas e individuais nos processos
de deslocamentos; ii) as construções identitárias do eu e do outro, em
posicionamentos junto às famílias, à escola, ao aprendizado da língua portuguesa,
especialmente nos entre-lugares culturais, envolvendo a decisão de participar do
intercâmbio, a viagem e a chegada; a convivência e a comunicação cotidiana com
brasileiros nas cidades de residência e viagens pelo Brasil; o retorno aos seus
países e a recepção por familiares e amigos. A abordagem teórica busca articular
narrativas de deslocamento, no âmbito da Teoria da Narrativa, com os entrelugares
socioculturais. Narrativas de deslocamento envolvem orientação em
mundos sociais, práticas de deslocamento e de espacialização, e deslocamentos
institucionais; são articuladas na ordem da interação, junto a grandes e pequenas
narrativas. Os entre-lugares culturais marcam limites entre nós e eles, e novas
formas de sociabilidade e fluidez nas relações sociais. A natureza metodológica da
pesquisa é de ordem qualitativa e interpretativa. Foram feitas entrevistas de base
etnometodológica e sociolingüística, em grupo e individuais; face-a-face e
mediadas por computador com digitação e recurso de voz; em processo
longitudinal; com seis intercambistas - dois norte-americanos, um dinamarquês,
duas belgas e um mexicano - que viveram em Minas Gerais, entre 2007 e 2008.
Os dados construídos são complexos, já que as entrevistas envolveram alternância
de código, com uso do inglês, emprego de duas línguas – inglês/português,
espanhol/português –, e utilização do português. A transcrição buscou dar conta
das alternâncias. Na análise dos dados, destacam-se as relações entre pequenas e
grandes narrativas, co-construídas em entrevistas de grupo e individuais, nos
processos de deslocamentos. Os posicionamentos construídos nas entrevistas de
grupo são retomados pela pesquisadora-entrevistadora nas entrevistas individuais,
como forma de explorar pontos anteriores e provocar avaliações dos participantes.
Os estudantes posicionam-se, inicialmente, como membros estabelecidos em suas
culturas e outsiders em relação ao Brasil, e apresentam estereótipos negativos. No
decorrer do intercâmbio, há um posicionamento de entre-lugar cultural, indicador
de adaptação à vida e cultura brasileiras. Os estereótipos, embora mantidos, não
são feitos no binômio superior-inferior, mas em relação de igualdade, com
mudança na percepção social. O aqui e o lá, construídos nas narrativas,
demonstram a oposição entre estabelecidos e outsiders, em relação à
convivência com as famílias, à participação na escola, às práticas cotidianas, com
dificuldades em estabelecer laços de amizade e comunicação em português.
Indaga-se em que medida os participantes atingem o objetivo do programa do
intercâmbio cultural de convivência e aprendizado de uma outra cultura. / [en] This research focuses on the analysis of narratives of displacement told by
exchange students who take part in an international exchange program, in small
and medium-sized cities in Minas Gerais. The program brings high school
students from different countries to Brazil and sends Brazilian students to other
countries, so that these students experience another culture for one year. This
study aims at showing: i) the nature of the co-constructed narratives in research
interviews, with collective and individual experience tellings and retellings of
displacement processes; ii) the identity constructions of self and others, in
relation to family, school, Portuguese language learning, especially in the cultural
in-betweenness, which involves the decision of taking part in the exchange
program, the trip and the arrival; the contact and daily communication with
Brazilians in the cities they lived and trips throughout Brazil; the return to their
countries and the reception from relatives and friends. The theoretical approach
intends to articulate narratives of displacement, vis-à-vis Narrative Theories, with
the sociocultural in-betweenness. Narratives of displacement involve orientation
in social worlds, displacement and spatialization practices, and institutional
displacements; they are articulated in the interactional order, together with big and
small narratives. The cultural in-betweenness sets limits between us and
them, as well as new forms of sociability and fluidity in the social relations. The
methodological nature of this research is qualitative and interpretive.
Ethnomethodological and sociolinguistic based interviews were conducted in
group and individually; face-to-face and mediated by computer, with typing and
voice resources in a longitudinal process; with six exchange students – two NorthAmericans,
a Danish, two Belgians and a Mexican – who lived in Minas Gerais,
from 2007 to 2008. The constructed data are complex, as far as the interviews
involved code switching. The first interviews were conducted in English, then in
two languages – English/Portuguese, Spanish/Portuguese – and the last ones in
Portuguese. The transcription tries to reproduce this code switching. In the data
analysis, the relation between small and big narratives that are co-constructed in
research interviews in the displacement process is highlighted. The positionings
constructed in the group interview are brought up by the researcher-interviewer in
the individual interviews, as a way of exploring previously mentioned events and
getting evaluations from participants. In the beginning, the students represent
themselves as established members of their own cultures and outsiders in relation
to Brazil and they also show negative stereotypes. Throughout the exchange
program, there is an in-between cultural positioning, indicating their adaptation to
Brazilian life style and culture. The stereotypes, though maintained, are not
treated as a dyad superior-inferior, but in equal terms, with changes in their social
perceptions. Here and there, constructed in the narratives, show the
opposition between established and outsiders, vis-à-vis their living with families,
participation in school, daily routine, the difficulties in establishing friendship and
in communicating in Portuguese. How far the participants achieve the aims of the
cultural exchange program of experiencing and learning a new culture is
questioned.
Identifer | oai:union.ndltd.org:puc-rio.br/oai:MAXWELL.puc-rio.br:20627 |
Date | 26 October 2012 |
Creators | FERNANDA HENRIQUES DIAS |
Contributors | MARIA DAS GRACAS DIAS PEREIRA |
Publisher | MAXWELL |
Source Sets | PUC Rio |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | TEXTO |
Page generated in 0.0032 seconds