Return to search

[pt] DESCREVER AS VEREDAS OU NARRAR O GRANDE SERTÃO?: A TAREFA DE ARLINDO DAIBERT AO TRADUZIR O ROMANCE EM IMAGENS

[pt] O trabalho toma a série de setenta e um desenhos, colagens,
aquarelas e xilogravuras G.S.:V. - uma tradução em imagens
do romance Grande sertão: veredas, de João Guimarães Rosa,
feita pelo artista plástico mineiro Arlindo Daibert - como
recriação de processos descritivos e descrição de processos
criativos do romance. Parte-se do pressuposto de que, ao se
esquivar do compromisso tradicional da ilustração com o
encadeamento e o conteúdo narrativos, de modo coerente com
sua concepção de desenho como forma de raciocínio e com seu
próprio projeto artístico, Daibert consegue retomar e
desdobrar algumas das questões estéticas, culturais e
históricas mais importantes do romance, através do
estabelecimento de uma cartografia que se caracteriza antes
pela mescla de referências que pela fixação de limites
entre elas. Buscou-se abordar essas questões de forma a
estabelecer, adicionalmente, um estreito diálogo com a
crítica especializada da obra de Guimarães Rosa, não a fim
de legitimar as reflexões visuais através da crítica
literária, mas ao contrário, a fim de mostrar o quanto
ambas podem ganhar em mútua colaboração.

Identiferoai:union.ndltd.org:puc-rio.br/oai:MAXWELL.puc-rio.br:5236
Date02 August 2004
CreatorsELZA DE SA NOGUEIRA
ContributorsKARL ERIK SCHOLLHAMMER
PublisherMAXWELL
Source SetsPUC Rio
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
TypeTEXTO

Page generated in 0.002 seconds