Übersetzung als Phänomen hat wahrscheinlich existiert seit Menschen verschiedene Sprachen gesprochen haben. Es ist bekannt, dass sie zumindest seit den Römern existiert, weil sie regelmäßig griechische Werke übersetzten (Munday 2012:19). Trotz ihrer langen Geschichte ist Übersetzungswissenschaft ein neues Fach der Linguistik und es gibt mehr oder weniger keine Regeln oder Normen in Bezug darauf, wie man klar und korrekt übersetzen soll. Es gibt in gewissen Bereichen der Übersetzungswissenschaft einige Regeln und Normen, aber der Übersetzer hat allgemein ziemlich freie Hand. Infolgedessen werden verschiedene Aspekte eines Texts stärker oder schwächer betont, was unten weiter beschreiben wird.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:mdh-60609 |
Date | January 2022 |
Creators | Lågbacka, Christoffer |
Publisher | Mälardalens universitet, Akademin för utbildning, kultur och kommunikation, UKK: Tyska avdelningen |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | German |
Detected Language | German |
Type | Student thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text |
Format | application/pdf |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Relation | LÄRARUTBILDNINGEN, |
Page generated in 0.0022 seconds