Return to search

Svensk översättning av den fornkyrkoslaviska texten De fyrtio martyrerna från Sebaste, ur Codex Suprasliensis

Uppsatsen presenterar en svensk översättning av den fornkyrkoslaviska texten, ur passions-historian om De fyrtio martyrerna från Sebaste, vilken i sin tur ingår i den större samlingen Codex Suprasliensis, bestående av tjugofyra helgonberättelser, initialt översatta från grekiska till fornkyrkoslaviska. Förutom dessa helgonskildringar ingår det i Codex Suprasliensis predikningar för kyrkoåret, även dessa översatta från grekiska till fornkyrkoslaviska. Mot bakgrund av detta undersöker jag även hur en tysk respektive engelsk översättning har förhållit sig till den fornkyrkoslaviska originalhandskriften. Då berättelsen initialt nedtecknades på grekiska har jag valt att granska i vilken omfattning den fornkyrkoslaviska källtexten begagnar sig av grekiska lånord, ursprungliga grekiska egennamn, samt hur dåtida översättare valde att hantera de i källtexterna förekommande romerska tidsbegreppen.

Identiferoai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:umu-166106
Date January 2019
CreatorsMagnusson, Christofer
PublisherUmeå universitet, Institutionen för språkstudier
Source SetsDiVA Archive at Upsalla University
LanguageSwedish
Detected LanguageSwedish
TypeStudent thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text
Formatapplication/pdf
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0027 seconds