Return to search

Visions and Revisions: The Sources and Analogues of the Old English Andreas

This dissertation investigates through the paradigms of the opus geminatum genre the relationship of the Old English verse Andreas to its potential exemplars, influences and subsequent renderings. The study focuses specifically upon the ways in which inherited textual dynamics of the opus geminatum—a pair of texts, one in verse and one in prose, which ostensibly treat the same subject—contribute to substantive and stylistic parallels or deviations between Andreas and these other texts.
The first chapter positions the paradigm of the opus geminatum alongside the ongoing discussions about the relationships both of internal elements within Andreas, and between Andreas and its Latin or Old English analogues. It provides a detailed overview of the opus geminatum as this grows out of late antique traditions of paraphrase and into the distinctive and highly nuanced genre which Anglo-Saxon authors made their own. It argues that amidst the debates about Andreas’ relationship to other texts, the opus geminatum affords both an historically appropriate and potentially very productive paradigm.
The second chapter considers within this paradigm the interplay of content and style between Andreas and what is often thought to be its closest Latin exemplar found in the Casanatensis manuscript, for I contend here that the shift in style, from Latin prose to Old English verse, bears a necessary, dramatic and consistently overlooked influence upon the content of the Old English Andreas, changing not only how one reads that content, but the very substantive nature of the content itself.
In Chapter Three the discussion shifts to the relationship Andreas has with an indigenous work, Beowulf, for which a number of recent studies have laid a new groundwork which suggests exciting possibilities for analysis, most significantly at the formulaic level, exploring the tension between explicit oral and literary indebtedness between the two poems.
Finally, in Chapter Four the focus shifts to a comparison between the verse Andreas and its Old English prose version of the legend, in MS Cambridge, Corpus Christi College, 198, fols. 386r–394v, allowing one to explore in concrete detail the assertions which opus geminatum writers like Alcuin made about the difference and affinities between prose and verse treatments of opus geminatum texts.
My conclusion draws together the broad tendencies mapped throughout this inquiry and considers the intrinsically relational nature of a text like Andreas. It argues in light of uncovered evidence for the efficacy and flexibility of the methods intrinsic to the opus geminatum as a highly appropriate analytical lens and explores from the broad perspective how this paradigm opens numerous horizons of engagement, such as with the embedded language of the liturgy in MS Cambridge, Corpus Christi College, 198, or the self-conscious investment of secular literary traditions in Beowulf with Christian literary projects, such as Andreas.

Identiferoai:union.ndltd.org:TORONTO/oai:tspace.library.utoronto.ca:1807/16759
Date19 January 2009
CreatorsFriesen, Bill
ContributorsOrchard, Andy
Source SetsUniversity of Toronto
Languageen_ca
Detected LanguageEnglish
TypeThesis
Format1924031 bytes, application/pdf

Page generated in 0.0022 seconds