The master thesis treats about the multi awarded roman Le dernier des nôtres. This roman is the second written by the French novelist and journalist Adélaïde de Clermont-Tonnerre. The purpose of this thesis is the translation of some chapters of this roman into Czech language. On the following pages, we will focus on analyzing and professionally comment our way of translating. We will study the different elements composing the translation and the cultural specificities we had to consider while translating. Not less important was the general approach of theoretical translation processes and methodology, but also the problematics that could be faced by a translator. Theoretical chapters give a better understanding of translation discipline.
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:446165 |
Date | January 2021 |
Creators | Friedbergerová, Adéla |
Contributors | Fučíková, Milena, Listíková, Renáta |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | French |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.001 seconds