A vivência de mais de três décadas com a Língua Árabe, inicialmente como estudante e, mais recentemente, como professor, proporcionou-me o contato com uma variedade de materiais didáticos e dicionários, parte dos quais organizados em acervo pessoal. O constante uso e organização desse acervo para a elaboração de aulas fez surgir um questionamento que acabou culminando no objeto de pesquisa, ora explicitado. Os tipos de materiais existentes para o estudo de árabe atendem a objetivos específicos e apresentam pouca complementariedade entre si. Em outras palavras, os materiais dedicados ao ensino de Árabe Clássico não fazem referência aos materiais que trabalham a linguagem coloquial e vice-versa. Deste modo, os alunos são levados a fazer uma opção inicial e o professor, a adaptar-se a ela para atender os anseios dos alunos. É comum os alunos expressarem frases do tipo: eu só quero aprender a falar, ou então, eu quero aprender a ler para poder ler o Alcorão no original. Seja um ou outro, o aluno, de forma mais ou menos explícita, tem a impressão de que está aprendendo algo pela metade. Ao longo da prática didática, contudo, começamos a utilizar alguns materiais complementares que se revelariam mais tarde como de grande potencial didático, como os materiais da mídia escrita (jornais e revistas) que utilizam o chamado Modern Standard Arabic. Estes materiais mostraram-se como uma terceira via, exatamente na mediação entre o Árabe Clássico e o Coloquial, e poderiam ajudar a resolver o grande impasse do processo de ensino-aprendizagem da Língua Árabe: fazer o aluno compreender o Árabe como uma só língua. / The experience of more than three decades with the Arabic Language, initially as a student and more recently as a teacher, bestowed a variety of learning materials and dictionaries upon me, part of which organized in my personal library. The continuous use and handling of this material for preparing classes aroused a great deal of inquiring which led to the carrying of this research. The existing materials for the teaching and learning of Arabic do respond to specific purposes though are not complementary to that of the students in general. In other words, materials with the aim of teaching classical Arabic do not make reference to those which deal with colloquial language and vice versa. Being so, students are forced to choose one among them, and the teacher ends up adapting one method in order to fulfil the students` interests. Indeed, it is very common to listen to students say: I just want to learn to speak, or I want to learn to read to understand the Koran. In any case, more clearly or not, the impression is that the student is always missing something while learning. During this teaching process though, we started to use some complementary material, that later have revealed as a great source for learning, as media written articles (newspaper and magazines) that employ Modern Standard Arabic. Thus, such materials have showed somehow quite effective in mingling these two lines classical and colloquial, which could end the impasse in the course of teaching and learning Arabic and finally make the student understand Arabic as one single language.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-19092017-141512 |
Date | 04 May 2017 |
Creators | Luiz Fernando Ary |
Contributors | Paulo Daniel Elias Farah, Mona Mohamad Hawi, Maria Alice Venturi |
Publisher | Universidade de São Paulo, Estudos Judaicos e Árabes, USP, BR |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0018 seconds