Escorial Biblical ms. I.I.8 (E8) is a translation from the Vulgate into Spanish which contains the Old Testament, from Leviticus through the Psalter. Although portions of the ms. have been published (the Pentateuch, Tobit and the Psalter), much of the text remains unedited. This study proposes to make available an edition of I and II Samuel and to describe the language of the text in a phonological commentary and a vocabulary which examines items of linguistic significance, particularly those peculiar to Biblical texts of the 13th century E8 has generally been considered to be a 15th-century Aragonese copy of a Castilian text from the 13th century, but a theory of Riojan provenience has been proposed. The more widely-held theory is supported by a peculiarity of the Books of Samuel, namely, an abrupt shift in the phonetics of the text at II Samuel 10:10, with a concomitant semantic shift, such that the two portions of Samuel represent separate dialects. A conclusion about the Books of Samuel is offered, but any generalization about the whole text must be postponed until it has all been studied / acase@tulane.edu
Identifer | oai:union.ndltd.org:TULANE/oai:http://digitallibrary.tulane.edu/:tulane_23826 |
Date | January 1982 |
Contributors | Brown, Mary Joanna Strausser (Author) |
Publisher | Tulane University |
Source Sets | Tulane University |
Language | English |
Detected Language | English |
Rights | Access requires a license to the Dissertations and Theses (ProQuest) database., Copyright is in accordance with U.S. Copyright law |
Page generated in 0.0124 seconds