Return to search

La traduction de la Bible à l'époque de la Réforme.

This thesis undertakes to examine the translation of the Bible during the Reformation, i.e. in the 15th and 16th Centuries. The sudden and dramatic increase in Biblical translation during that era was such that the influence of this activity on the development of translation theory cannot be ignored. Bible translation has been the subject of numerous studies throughout the ages. The Reformation, however, stands out in this regard because of the special political, religious and cultural context of that time. In Part I of this paper, we provide an historical overview of the Reformation era. Part II is devoted to the proliferation of versions of the Bible published between 1450 and 1599 throughout Europe. In the third and final part, we observe translators at work, starting with a study of the profile of Reformation-era translators; we then examine their working conditions and take a brief look at the European vernaculars that were in existence during the Reformation. This is followed by our analysis of the main elements of theology and dogma that were at the centre of the controversies between the Catholic clergy and Reformation translators. Finally, via three case studies, we will examine the various work methods and principles applied by translators of that period.

Identiferoai:union.ndltd.org:uottawa.ca/oai:ruor.uottawa.ca:10393/4189
Date January 1997
CreatorsOccélus, Nathalie.
ContributorsDelisle, J.,
PublisherUniversity of Ottawa (Canada)
Source SetsUniversité d’Ottawa
Detected LanguageEnglish
TypeThesis
Format189 p.

Page generated in 0.0025 seconds