Return to search

A study on the variant Cantonese in Hong Kong

Cantonese (Gu?ngd?ng Hu?), a dialect of Chinese, has origins in the city of

Canton (now usually Guangzhou), the capital of Guangdong Province and its

surrounding localities in Southern China. Since the province was also known as Yue,

Cantonese was also given the name Yue Yu in Chinese. These names, however, are

somewhat ambiguous, for such other dialects as Hakka, Teochew also prevail in

Guangdong Province. Therefore, Cantonese speakers often call their dialect

Gu?ngzh?u Hu?, literally the dialect spoken in Guangzhou.

The people of Hong Kong mainly speak Cantonese. Insomuch as Hong Kong

was a colony of Britain until 1997 after China’s defeat in the First Opium War

(1839-1841), many a great Western, British in particular, institutions and thoughts

were introduced to Hong Kong. The city has had a different way of life as well as

socio-economic systems from those in Mainland China. The divergence was

sharpened after the establishment of the People’s Republic of China in 1949, for the

colony was politically disconnected from the mainland. Variations in vocabulary

and pronunciation are therefore found in the Cantonese in Hong Kong. A new

‘language’ termed Computer-mediated Communication Language (CMC) has even

newly emerged in recent years on the Internet as a result of economic progress and

technological innovation in late twentieth century Hong Kong. This research is

aimed at dealing with the Cantonese variety in Hong Kong.

This thesis begins with a fresh attempt to redefine Cantonese. In the second

chapter, the rise of the Cantonese variety in Hong Kong will be analysed from sundry

perspectives, including politics, economics, history, culture, lifestyle, and the

development of information technology. Different Cantonese variants will, too, be

categorised and explained.

The following three issues will be analysed in detail in three separate chapters: 1)

puns used in advertisements or news headline; 2) CMC; 3) variants of Cantonese in

Hong Kong newspapers and magazines. Attention will also be paid to

code-switching and loanword adaptation from English and Japanese etc.

The last chapter is a conclusion, which restates that the Cantonese variety in

Hong Kong has developed via the process of self-creation, internal selection as well

as adaption of foreign words and phrases. Also, it briefly summarises the

relationship between the Hong Kong Cantonese variety and the social context in

which they are used. It ends with a short discussion about the standardisation of

dialects. / published_or_final_version / Chinese / Master / Master of Philosophy

  1. 10.5353/th_b4786946
  2. b4786946
Identiferoai:union.ndltd.org:HKU/oai:hub.hku.hk:10722/183327
Date January 2011
CreatorsCheung, Kai-yin, 張啟彥
PublisherThe University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong)
Source SetsHong Kong University Theses
LanguageChinese
Detected LanguageEnglish
TypePG_Thesis
Sourcehttp://hub.hku.hk/bib/B4786946X
RightsThe author retains all proprietary rights, (such as patent rights) and the right to use in future works., Creative Commons: Attribution 3.0 Hong Kong License
RelationHKU Theses Online (HKUTO)

Page generated in 0.0019 seconds