中國古代典籍異文繁多,古人訓釋典籍,理當參詳眾本異文,考定字句意義。在校勘學研究方面,前人所論古人校書方法,亦有謂其廣集異本,進行比對校勘,把注家引用異文當作專為校勘之手段。至於訓詁學及異文研究的討論方面,前賢學者亦以為古人注書標示異文,僅為展示他本差異,校勘異同。即使論及異文,亦只局限於討論同一種書的不同版本,或今古文之別,並認為直至清人注書校書,方通過異文比對,探求古書字詞真義。 / 本論文集中討論由漢代至唐代古書注疏與異文之關係,以鄭玄《禮記注》、韋昭《國語解》、王肅《孔子家語注》、楊倞《荀子注》、成玄英《莊子疏》為中心,輯錄諸書有關異文,囊括古今文字異文、互見文獻、引書異文、出土文獻異文、類書異文等,以之比對該書注文,查考當中有關聯者。在訓詁學研究方面,本文據上述比對材料,考證漢唐注疏諸家運用異文以為訓詁之例,詳析其以異文為訓詁的方法及準則,繼而考察後代注疏對漢代經師注書方法的承傳,以及對後世訓詁方法的影響,從而梳理異文訓詁從漢代開始的發展脈絡。在語言學研究方面,則通過古籍傳注與異文的比對,分析一些古代字詞之通名與別名,以及辭書未有收錄的通假字、近義字,望能補正前說之未備。 / 在個別典籍及注家的研究方面,則根據注家所選用之異文,探討其學術思想之淵源及取向,如從鄭玄《禮記注》與出土文獻郭店簡、上博簡〈緇衣〉的相合詞例,探討三種版本於〈緇衣〉文意理解相輔相成的關係;從韋昭《國語解》的異文選材,查探其注史方法,並與杜預《春秋左傳注》相關釋項比對,考析二書之互見關係;從王肅《家語注》的選材運用,探討《孔子家語》的真偽,並王肅對《家語》學說淵源的看法;從楊倞《荀子注》對諸書之參考程度,分析楊倞對荀子與諸子關係的看法;從成玄英《莊子疏》大量採納互見文獻《淮南子》、《文子》,考析其對三書關係的看法,並側探成玄英的道家思想背景。 / It is generally believed that annotators before the Qing dynasty provided textual variances of ancient texts simply for the purpose of collation. This thesis proposes that textual variances actually serve as a type of commentaries on language and content from the Han through the Tang dynasties, and it examines the various examples of such usage. The texts covered by this study include Zheng Xuan's 鄭玄 (ca. 127-200) Liji zhu 禮記注, Wang Su's 王肅 (ca.195-256) Kongzi jiayu zhu 孔子家語注, Wei Zhao's 韋昭 (ca. 204-273) Guoyu jie 國語解, Cheng Xuanying's 成玄英 (fl. 631-656) Zhuangzi shu 莊子疏, and Yang Liang's 楊倞 (fl. 805-820) Xunzi zhu 荀子注. Through investigating their selecting criteria of textual variances, this research examines their scholarship and their influence on later scholars. The first chapter investigates the relation between the excavated texts and the received edition of "Ziyi" 緇衣. The second chapter evaluates Wei Zhao’s method in commentating Guoyu and comparing it with Du Yu's 杜預 (ca. 222-285) annotation to the Zuo zhuan 左傳. The third chapter delves into the authenticity and the origin of Kongzi jiayu 孔子家語. The fourth chapter analyzes Yang Liang’s perceptions towards the relation between Xunzi 荀子 and the other works of Han and pre-Han philosophers. The last chapter explores Cheng Xuanying's appreciation of the relation between Huainanzi 淮南子, Wenzi 文子, and Zhuang Zi 莊子, as well as his Daoist background. Ultimately, it aims to shed light on the method in citing textual variances as commentary and its development. / Detailed summary in vernacular field only. / Detailed summary in vernacular field only. / Detailed summary in vernacular field only. / 林麗玲 = The relation of textual variances to the commentaries of ancient texts / Lam Lai Ling. / Thesis (Ph.D.) Chinese University of Hong Kong, 2014. / Includes bibliographical references (leaves 168-173). / Abstracts also in English. / Lin Liling = The relation of textual variances to the commentaries of ancient texts / Lam Lai Ling.
Identifer | oai:union.ndltd.org:cuhk.edu.hk/oai:cuhk-dr:cuhk_1202931 |
Date | January 2014 |
Contributors | 林麗玲 (author.), 何志華 (thesis advisor.), Chinese University of Hong Kong Graduate School. Division of Chinese Language and Literature. (degree granting institution.), Lin, Liling (author.), He, Zhihua (thesis advisor.) |
Source Sets | The Chinese University of Hong Kong |
Language | Chinese, English |
Detected Language | English |
Type | Text, bibliography, text |
Format | electronic resource, electronic resource, remote, 1 online resource (173 leaves), computer, online resource |
Coverage | China |
Rights | Use of this resource is governed by the terms and conditions of the Creative Commons “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/) |
Page generated in 0.0063 seconds