The diploma thesis entitled the Interpreting Act focuses on the legislation on court translation and interpreting in the Czech Republic. The paper aims to compare the new statutes under the Court Translators and Interpreters Act (No 354/2019 Coll.) with the current Experts and Interpreters Act (No 36/1967 Coll.). The first part of the thesis acquaints readers with the profession of court interpreters and translators. It renders the description of both professions by defining basic terms of the areas of translating and interpreting, explaining the types of translation and interpreting, and providing a list of professional organisations for court translators and interpreters in the Czech Republic. The second part of the paper deals with international and Czech legislation regarding the right for interpreting and translation, briefly outlining the progress of the legislation on court interpreting and translation and giving reasons for the adoption of the rules on the activity of court translators and interpreters. The third, key part of the paper presents the analysis of some parts of the Act No 354/2019 Coll. and their comparison to the Act No 36/1967 Coll. The areas of focus are: the subject of the legislation and definition of basic terms, work conditions and requirements that must be met to become...
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:437824 |
Date | January 2021 |
Creators | Balounová, Kamila |
Contributors | Handrlica, Jakub, Kryska, David |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.002 seconds