Les réflexions sur le français au Sénégal sont souvent envisagées dans une perspective historique, sociolinguistique ou pédagogique. L'orientation de cette thèse est plutôt didactique. Son objectif est d'analyser l'enseignement /apprentissage du français dans les établissements moyen et secondaire. La recherche porte sur une problématique spécifique à un système institutionnel qui vise la maîtrise du français comme en situation de LM dans un cadre où cet idiome est LS. Cette attente de l'institution permet-elle une activité enseignante et une appropriation convenables de la langue, des cultures? La réponse a nécessité l'élucidation des concepts de savoir, de savoir-faire, de compétence, de langue, de culture. Nous avons caractérisé les objets, les outils, les contenus et les méthodes fondamentales. Cela dans un contexte où les biographies langagières et culturelles des apprenants se définissent par des statuts plurilingues et pluriculturels. La transposition didactique et l'action conjointe sont étudiées pour décrire les activités de classe et la circulation des savoirs. Ce travail a privilégié une approche ethnographique avec des vidéographies, des entretiens, des autoconfrontations et un recueil de productions écrites. L'analyse des résultats de cette étude empirique est présentée suivant les savoirs, les enseignants et les apprenants. Elle a vérifié l'idée que la didactique du français langue seconde permet d'élaborer des savoirs linguistiques et culturels adaptés au contexte sénégalais, de pallier les difficultés dans l'activité enseignante et de faire des apprenants les acteurs de leur apprentissage. Cette analyse est complétée par des propositions didactiques. / Reflexions on French language in Senegal are often considered from a historical, sociolinguistical or educational perspective. The orientation of this thesis is rather didactic. Its aim is to analyze the Teaching/Learning of French in college and secondary schools. The research deals with a specific problematic for an institutional system which aims at the mastery of French as a native language when this idiom is a second language. Does this expectation from the institution allow for an effective teaching activity an appropriation of the language, of the school culture and of the anthropological culture? The answer to this question has required the elucidation of the concepts of knowledge, know-how, skill, language, culture. We have characterized objects, tools, contents, and fundamental methods for teaching and learning. That, in a context where the language biographies and cultural identities of the learners are defined by multilingual and multicultural status. Didactic transposition and joint action are studied to describe teaching activities and the circulation of knowledge. This work has priviledged an ethnographical approach with videographs of classes, interviews, selfconfrontations, and a collection of written productions. The analysis of the results from this empirical study is presented around three poles: skills, teachers and learners. Eventually, it has confirmed the idea that the didactics of french as a second language helps to elaborate linguistic and cultural skills adapted to the Senegalese context, to overcome difficulties in teaching activity, to make learners the actors of their learning. This analysis is completed with didactic suggestions.
Identifer | oai:union.ndltd.org:theses.fr/2014AIXM3030 |
Date | 13 June 2014 |
Creators | Thiam, Ousseynou |
Contributors | Aix-Marseille, Chnane-Davin, Fatima |
Source Sets | Dépôt national des thèses électroniques françaises |
Language | French |
Detected Language | French |
Type | Electronic Thesis or Dissertation, Text |
Page generated in 0.0025 seconds