Return to search

Ideias preliminares sobre o romance: uma leitura dos prefácios camilianos

Submitted by Irvana Coutinho (irvana@ufpa.br) on 2017-04-05T12:27:54Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_IdeiasPreliminaresRomance.pdf: 1271843 bytes, checksum: 8776c865459465322b4141b98c733586 (MD5) / Approved for entry into archive by Irvana Coutinho (irvana@ufpa.br) on 2017-04-05T12:28:17Z (GMT) No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_IdeiasPreliminaresRomance.pdf: 1271843 bytes, checksum: 8776c865459465322b4141b98c733586 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-05T12:28:17Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_IdeiasPreliminaresRomance.pdf: 1271843 bytes, checksum: 8776c865459465322b4141b98c733586 (MD5)
Previous issue date: 2014-07-14 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Com a ascensão do romance moderno, o espaço dos prefácios, também chamados prólogos, preâmbulos, advertências, ao leitor, ideias preliminares, serviu como lugar de debates, onde se buscava dar forma à estética romanesca e se procurava atribuir alguma credibilidade ao romance. Essas questões também se fizeram presentes em prefácios de romancistas brasileiros e portugueses quando da ascensão e consolidação do romance em seus países, em meados do século XIX, questões que também circularam entre os dois países por meio da importação de livros, sobretudo no que concerne ao movimento transatlântico Portugal-Brasil. Camilo Castelo Branco foi um dos escritores portugueses muito apreciados por estas bandas, cujas obras são abastadas de textos prefatórios que abordam, dentre outros aspectos, aqueles referentes ao romance enquanto gênero novo e rodeado por desconfianças. As obras de Camilo formaram, ao longo do tempo, imponentes acervos em grandes bibliotecas do país, a exemplo do acervo Camiliana, no Grêmio Literário Português, Estado do Pará, onde estão presentes inúmeros textos produzidos, traduzidos e editados pelo escritor lusitano, além de obras que a ele fazem referência, cujo destaque recai sobre a expressiva presença de romances, os quais são, em sua maioria, primeiras edições. Dessa forma, tomando por base os prólogos das primeiras edições dos romances: Amor de perdição (1862), Estrellas funestas (1862), Annos de prosa (1863), Amor de salvação (1864), Mysterios de Fafe (1868), O retrato de Ricardina (1868), e da segunda edição de O romance d’um homem rico (1863), disponíveis no referido acervo, procuramos, sobretudo, refletir sobre as imagens e opiniões que o autor constrói e projeta a respeito do próprio gênero e do seu possível leitor, a fim de compreender a sua visão acerca de questões tão comumente associadas ao romance, como a relação entre realidade e ficção e ficção e moralidade, compreensão esta que não oblitera a leitura e o diálogo com os textos ficcionais propriamente ditos, aos quais os prefácios estão condicionados. Para tanto, abordamos, nos dois capítulos que antecedem a análise dos prólogos camilianos, respectivamente: aspectos referentes à ascensão do romance, a sua aclimatação em Portugal e o seu cultivo por Camilo Castelo Branco; a aclimatação do gênero no Brasil, a importância da criação de espaços destinados à leitura e a descrição física do acervo Camiliana, que nos serve de corpus. / Due to the rise of modern novel, the prefaces space, also called prologue, preamble, warnings to the reader, preliminary ideas, was also used as a debate spot, where it was aimed to form the novelistic aesthetic and to add credibility to the novel. The issues were also seen in prefaces from brazilian and portuguese novelists by the time of the rise and consolidation of the novel in those coutries, in the mid-nineteenth century, these issues circulated between the two countries through the importation of books too, especially regarding the transatlantic movement Portugal-Brazil. Camilo Castelo Branco was one of the portuguese writers greatly appreciated in Brazil, and whose works are filled with prefaces, which approuch, among other aspects, the novel as a new genre surrounded by distrust. The works of Camilo formed, over time, imposing large collections in great libraries from the country, such as the collection Camiliana, located in Grêmio Literário Português, State of Pará, where many texts produced, translated and edited by the portuguese writer can be found, besides works that reference him, whose highlight is on the meaningful presence of novels, which are mostly first editions. Thus, based on the prologues of the first editions novels: Amor de perdição (1862), Estrellas funestas (1862), Annos de prosa (1863), Amor de salvação (1864), Mysterios de Fafe (1868), O retrato de Ricardina (1868), and the second edition of O romance d’um homem rico (1863), available on that collection, this work seeks to reflect on the images and opinions that the author builds and designs about the genre itself and its possible reader, in order to understand his vision of issues so commonly associated with novel, as the relationship between reality and fiction and fiction and morality, this acquaintance does not obliterate the reading and dialogue with the fictional texts themselves, which the prefaces are conditioned to. To this end, it is approached, in the two chapters that precede the analysis of prologues from Camilo, respectively: aspects concerning the rise of the novel, its acclimatization in Portugal and its cultivation by Camilo Castelo Branco; the acclimatization of the genre in Brazil, the importance of creating spaces for reading and the physical description of the collection Camilians, the corpus from the research.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufpa.br:2011/8079
Date14 July 2014
CreatorsSANTOS, Vanessa Suzane Gonçalves dos
ContributorsSALES, Germana Maria Araújo
PublisherUniversidade Federal do Pará, Programa de Pós-Graduação em Letras, UFPA, Brasil, Instituto de Letras e Comunicação
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFPA, instname:Universidade Federal do Pará, instacron:UFPA
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0086 seconds