Return to search

Lost in emotions and translation: emotional regulation in translation students / Perdidos en las emociones y la traducción: regulación de emociones en estudiantes de traducción

This research paper analyzes the strategies that translation students of a Peruvian university use to regulate their emotions. The results show the most common scenarios: getting lower grades than expected, the lack of confidence in their conceptual and thematic background, aspects of the course methodology, and their relationships with their professors and classmates. The students’ process starts with the use of maladaptive strategies, such as rumination and self-blame. However, students continue their process and then use adaptive strategies to fulfill their goals, such as refocusing on their planning.

Identiferoai:union.ndltd.org:PERUUPC/oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/659223
Date10 January 2022
CreatorsAdriana Farias Córdova, Rocío, Lucía Wiesse Ramos, Diana
PublisherUniversidad de Valladolid
Source SetsUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
LanguageSpanish
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/article
Formatapplication/pdf
SourceHermeneus, 23, 187, 223
RightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Relationhttps://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/4232

Page generated in 0.002 seconds