Return to search

Anglické prezentační věty s "have" a jejich české překladové ekvivalenty / English presentation sentences with "have" and their Czech translation counterparts

This diploma thesis examines English have-presentative sentences and their Czech translational counterparts. Have-presentative sentences have a similar function to there- existentials, i.e. they introduce a new element on the scene. From the FSP point of view, the subject is context-dependent in these sentences and serves thus as a rheme, e.g. We have a long trip ahead of us (Ebeling 2000: 1) or The tree has a nest in it (Ebeling 2000: 228). The possessive meaning of have is weakened in these sentences and could be thus described as existential, which is possible to attest by the means of alternative there-construction (There's a long trip ahead of us.; There's a nest in the tree.). The theoretical part summarizes the treatment of have in various grammar books, its semantics and diverse functions. Furthermore, it briefly discusses the theory of functional sentence perspective (FSP) as defined by Firbas (1992) and explore different presentative constructions with emphasis on have- and there-presentatives. Finally, it describes the Czech verb mít - its semantics and function, and explores FSP with regard to Czech. The aim of the analysis was to gather 200 examples of have-presentatives extracted from the Czech-English parallel corpus InterCorp v10, examine its Czech translational counterparts and...

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:397919
Date January 2019
CreatorsPolláková, Helena
ContributorsBrůhová, Gabriela, Dušková, Libuše
Source SetsCzech ETDs
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0013 seconds