I denna kontrastiva studie undersöks språkliga svårigheter som förekommer hos svenska andraspråksinlärare som har bosniska som modersmål. Syftet med denna studie är att få en tydlig inblick i vilka moment som bosniska modersmålstalare upplever som svåra i svenskan och vad den underliggande orsaken till detta är. I denna studie har åtta personer deltagit. Tre deltagare är män och övriga fem är kvinnor. Deltagarnas åldersspann är mellan 42-64år. De har alla flyttat till Sverige på 90-talet. I undersökningen har deltagarna fått framställa en egenskriven text på svenska samt översatt en text från bosniska till svenska. De har inte fått använda sig av språkliga hjälpmedel under skrivningsprocessen. Utifrån resultatet framgick det att deltagarna främst hade problem medtillämpning av syntaktiska fenomen som skiljer sig från bosniskan eller inte kan relateras till bosnisk grammatik överhuvudtaget. Detta resulterade i att deltagarna tenderade att göra felaktiga språkliga överföringar från deras modersmål (L1), även kallat negativ transfer/interferens. De övriga felen som uppstod och inte var relaterade till negativ transfer/interferens kan bero på att språkinlärning är väldigt komplext och att deltagaren inte lärt sig bemästra vissa syntaktiska strukturer helt och hållet.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:uu-501844 |
Date | January 2022 |
Creators | Biberć, Mirela |
Publisher | Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | Swedish |
Detected Language | Swedish |
Type | Student thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text |
Format | application/pdf |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0018 seconds