Return to search

Formen der Kohäsion in deutschen philosophischen Texten und deren Übersetzungen ins FranzÜsische : zu den "Pronominaladverbien" vom Typ "darüber" und "worauf"

The following thesis focuses on forms that traditional German grammar designates as "Pronominaladverbien." The objective was to establish the word class under which these forms-hereafter DWPs-should fall and their syntactic role. The thesis also aims at determining which translation procedures are used when translating German DWPs into French. / As a first step, DWPs were integrated into a classification system that took into account both their proform character and their various syntactic roles. / Organizing the DWP translations into a system proved to be somewhat arduous. After reviewing various translation theories, a conclusion became unavoidable: these systems do not accommodate all the characteristics of DWPs. A new classification system was devised. / With the new system, it became possible to identify the most frequent translation procedures used for each DWP type and, at times, to explain their frequency. The conclusion of the thesis is that French manages in most cases to translate German DWPs without significant semantic loss.

Identiferoai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:QMM.69622
Date January 1993
CreatorsMorin, Hélène
ContributorsSakayan, Dora (advisor)
PublisherMcGill University
Source SetsLibrary and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada
LanguageGerman
Detected LanguageEnglish
TypeElectronic Thesis or Dissertation
Formatapplication/pdf
CoverageMaster of Arts (Department of German.)
RightsAll items in eScholarship@McGill are protected by copyright with all rights reserved unless otherwise indicated.
Relationalephsysno: 001358265, proquestno: AAIMM91681, Theses scanned by UMI/ProQuest.

Page generated in 0.0016 seconds