In my diploma thesis I analyze the key issues connected with the difficulties of communication between Spaniards and native inhabitants after the arrival to the American continent in 1492. Concretely, I focus on the first period of contact with the indigenous population. In the first part of the thesis I describe the historical and political situation in the area. Then I characterize the language policy of the Spanish court and also the linguistic situation in Latin America after the arrival of Spaniards. Next part of the thesis is dedicated to dominant Indian languages, which were used for the communication of colonizers and indigenous people and had the most significant influence on the Spanish language. There is also characteristic of the role of interpreters and importance of signs for communication during the conquest of America. The third chapter is dedicated firstly to the theoretical definition of the basic terms relevant for the topic. I describe the ways of enriching the vocabulary of languages and I explain the way how the new vocabulary was transmitted during communication between the Spaniards and the Indians. I also mention the categories of vocabulary which were most influenced by the indigenous languages with examples of loanwords from native languages in Spanish. In final part I...
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:397925 |
Date | January 2019 |
Creators | Pastyříková, Helena |
Contributors | Mištinová, Anna, Binková, Simona |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.0153 seconds