Esta dissertação analisa a questão dos deslocamentos emigratórios latinos americanos a partir das histórias orais de vida de uma família de bolivianos residente na cidade de São Paulo e de sua rede social afetiva. Além disso, estabelece um diálogo com as entrevistas dos pesquisadores bolivianos por meio da história oral temática confeccionada para este trabalho. Ao utilizar dois gêneros de historia oral, temos como perspectiva que esta dissertação contribua para os estudos migratórios contemporâneos. A temática central dessa pesquisa é verificar com se dá o processo de negociação de identidades entre a primeira e segunda geração da família boliviana escolhida para tal estudo, assim como entender o processo de mediação das identidades dos emigrantes com a sociedade brasileira. As identidades e as trajetórias de vida são concebidas como heterogêneas, em processo, em trânsito, articuladas por zonas de contato e trocas culturais. As memórias dos colaboradores revelaram campos de disputas, manifestam a diversidade e as ambiguidades das lembranças e esquecimentos. Deste modo, percebemos que as lembranças dos narradores são reelaboradas e passam por reapropriações culturais nos processos de deslocamentos continental e transfronteiriços no cenário latino americano. / This dissertation examines the question of Latin American emigration movements through life history interviews from a single family of Bolivian residents living in São Paulo and its affective social network. In addition, thematic oral history interviews with Bolivian intellectuals are analyzed. As a result of its use of two kinds of oral history interviewing methodologies, this dissertation contributes to contemporary migration studies. The central themes of this research are the negotiation of identities between the first and second generations of the family chosen for this study, and the mediation of the identities of Bolivian immigrants within Brazilian society. The identities and life trajectories of the narrators are perceived as heterogeneous, in process, in transit, and articulated by zones of contact and cultural exchanges. Recorded narrations reveal fields of conflict, and show diversity, ambiguity, and silences. Thus, we find that narrators memories are re-elaborated and go through a process of cultural appropriation as they cross borders and are dislocated within the Latin American continent.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-27042012-124331 |
Date | 29 November 2011 |
Creators | Vanessa Generoso Paes |
Contributors | Jose Carlos Sebe Bom Meihy, Zilda Marcia Gricoli Iokoi, Samira Adel Osman |
Publisher | Universidade de São Paulo, História Social, USP, BR |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0024 seconds