Return to search

La (in)visibilidad de la traductora: la traducciâon del inglâes al espaänol del cuento "Spanish Winter" de Jennifer Egan

This thesis emphasizes the visibility of the translator as an agent who promotes cultural exchange. This project includes a translation of Jennifer Egan's short story "Spanish Winter" from her collection Emerald City and Other Stories (1996). It also presents the theoretical frame, the critical analysis, and the pitfalls of the translation. "Spanish Winter" is narrated in the first person by the protagonist, a troubled US American, divorced woman who travels by herself to Spain in the winter. The importance of this text lies in the quest for identity of a female character whose journey symbolizes a search for herself. This postmodern tale, which depicts cultural exchanges between Spaniards and a US American woman and presents a contemporary theme told by a female narrator traveling abroad, is extremely relevant in today's globalized world. It is a valuable text whose translation promotes a fruitful literary exchange between the United States and the Spanish-speaking countries. / by Gabriela Almeida. / Abstract in English. / Text in Spanish and English. / Thesis (M.A.)--Florida Atlantic University, 2012. / Includes bibliography. / Electronic reproduction. Boca Raton, Fla., 2012. Mode of access: World Wide Web.

Identiferoai:union.ndltd.org:fau.edu/oai:fau.digital.flvc.org:fau_3838
ContributorsAlmeida, Gabriela., Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters, Department of Languages, Linguistics and Comparative Literature
PublisherFlorida Atlantic University
Source SetsFlorida Atlantic University
LanguageSpanish
Detected LanguageEnglish
TypeText, Electronic Thesis or Dissertation
Formatvi, 88 p., electronic
CoverageSpain
Rightshttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/

Page generated in 0.0132 seconds