Little-known lexicographic resources can be of tremendous value to users once digitised. By extending the digitisation efforts for a lexicographic resource, converting the human readable digital object to a state that is also machine-readable, structured data can be created that is semantically interoperable, thereby enabling the lexicographic resource to access, and be accessed by, other semantically interoperable resources. The purpose of this study is to formulate a process when converting a lexicographic resource in print form to a machine-readable bilingual lexicographic resource applying linguistic linked data principles, using the English-Xhosa Dictionary for Nurses as a case study. This is accomplished by creating a linked data framework, in which data are expressed in the form of RDF triples and URIs, in a manner which allows for extensibility to a multilingual resource. Click languages with characters not typically represented by the Roman alphabet are also considered. The purpose of this linked data framework is to define each lexical entry as “historically dynamic”, instead of “ontologically static” (Rafferty, 2016:5). For a framework which has instances in constant evolution, focus is thus given to the management of provenance and linked data generation thereof. The output is an implementation framework which provides methodological guidelines for similar language resources in the interdisciplinary field of Library and Information Science.
Identifer | oai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:uct/oai:localhost:11427/31568 |
Date | 12 March 2020 |
Creators | Gillis-Webber, Frances |
Contributors | Higgs, Richard, Bitso, Constance |
Publisher | Faculty of Humanities, Library and Information Studies Centre (LISC) |
Source Sets | South African National ETD Portal |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Masters Thesis, Masters, MPhil |
Format | application/pdf |
Page generated in 0.002 seconds