Return to search

Kategorie determinace: strategie překladu španělských literárních textů do češtiny. / Category of Determination: Translation strategy of Spanish literary texts into Czech.

My thesis consists of two parts. First part is theoretical in which I´m introducing meanings of reference and determinant as described by eminent authors, followed by description of the main uses of definite and indefinete articles and I´m finishing the first part by introducing the current Sentence Segmentation. The second part of the Thesis is practical and here I´m working on quantitative analysis of determination and its translation itno Czech. I´m analyzing a tale called La tortuga gigante from the book Cuentos de la Selva written by Horacio Quiroga and its further Czech translation by Ada Vesela. Determinants are my main focus, articles in particular and their translation into Czech.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:173906
Date January 2014
CreatorsZEWELOVÁ, Andrea
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0019 seconds