Return to search

Some Australian English-Vietnamese cross-cultural differences in conveying good and bad news

This Study examines some cross-cultural differences in conveying good
and bad news in Australian English and Vietnamese. Three major
aspects are taken into consideration: address forms, modality, and
directness-indirectness. Theoretical issues are raised and discussed, and
questionnaire data collected and analysed.
Chapter I shows why it is important and necessary to study crosscultural
differences and sets up the aims of the study.
Chapter II deals with address forms in general and the use of address
forms in conveying good and bad news in the Australian and
Vietnamese cultural contexts in particular..The similarities and
differences between the two systems are also discussed.
Chapter III dwells on modality and its devices: modals, modality
markers, subjunctive mood (in English) and lexico-modal operators for
subjunctive mood (in Vietnamese). The use of these devices in
communicating good and bad news in the two cultures is discussed in
detail.
Chapter IV is concerned theoretically with directness-indirectness, and
the relationship between indirectness and politeness. How directness and
in-directness are actually used to convey good and bad news in
Australian and Vietnamese cultures is also analysed.
Chapter V concludes the Study and suggests implications for ELT.

Identiferoai:union.ndltd.org:ADTP/219273
Date January 1992
CreatorsQuang, Nguyen Van, n/a
PublisherUniversity of Canberra. Education
Source SetsAustraliasian Digital Theses Program
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
Rights), Copyright Nguyen Van Quang

Page generated in 0.002 seconds