1 Abstract The main aim of the thesis is to introduce the problematics of Czech translations from Irish literature published in the Czech Lands in the period between 1945 - 2014. The author of the thesis provides the list of the authors that were translated in the Czech Lands in that period, and comments upon the literary tradition related to it. Due to the extensive amount of works, the thesis is divided into several chapters, introducing four specific periods: 1945 - 1948 (the end of WWII - the beginning of the Soviet control), 1949 - 1968 (Soviet control - the occupation of the Troops of Warsaw Pact), 1969 - 1989 (the occupation - Velvet Revolution) and 1989 - 2014 (Velvet Revolution - "Velvet Divorce" - the present day). In each chapter the historic introduction is provided mainly to foreshadow the context of the whole era. The discussion about the translations from Irish literature consists from general list of works by individual authors and comments upon their presence at the Czech literary market, the frequency of publishing, the reception of individual authors etc. The author also considers the socio-political occurences that might have influenced the final shape of the Irish-Czech literary canon, and, when possible, tries to demonstrate the extent of such influence.
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:353982 |
Date | January 2016 |
Creators | Laurincová, Alžběta |
Contributors | Pilný, Ondřej, Markus, Radvan |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.002 seconds