The present Master's thesis handles the reception of the works of Karel Čapek in the Soviet Union and Russian Federation from the 1920s to present day. The focus of the thesis involves two existing Russian translations of Karel Čapek's fantastic novel War with the Newts, published nearly 80 years apart. The paper attempts to demonstrate how Čapek's works were received by the Russian speaking community and in what context they were understood. It shows a picture of the author created by Soviet and Russian journalism and commentaries accompanying his works published in the Russian language. Through the analysis of these texts the thesis demonstrates the influence of ideology on the interpretation of the author's literary work in general, and the novel in particular, and also on the interpretation of his political involvement and his life. Further focus is given to the translation of Czech cultural facts in a selected representative sample of the novel War with the Newts and a comparative analysis of both Russian translations of the sample are made. The Annex contains the interview with A. E. Bobrakov-Timoshkin who was the last translator of the novel. Key words: Karel Čapek, War with the Newts, A. S. Gurovich, A. E. Bobrakov- Timoshkin, the picture of the author, translatological analysis,...
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:404965 |
Date | January 2019 |
Creators | Felčer, Patrik |
Contributors | Rubáš, Stanislav, Rosová, Anna |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.0013 seconds