Diplomová práce, Bc. Jan Komárek Abstract This thesis is a comparison of two literary works: on the one hand, nearly forgotten anonymous novel Jin, Yun Qiao Story (金雲翹傳), which was written in China at the turn of XVII and XVIII century, and, on the other hand, of a famous novel in verse called The Tale of Kiều (Truyện Kiều), composed a century later by a Vietnamese poet Nguyễn Du on the basis of the aforenamed work. The primary aim of this thesis is to point to the literary elements by means of which Nguyễn Du enriched his work in comparison to the original, and thus offer an explanation of why each of these works met such a different fate. For illustration, translations of the first chapter of the Chinese novel and of a corresponding part of the Vietnamese poem are presented. The two works are then set in the literary context of their time and Nguyễn Du's relationship to the Chinese novel is assessed on the basis of his other works and related contemporary sources. Subsequently, there is a brief outline of history of the comparison between the two works by Vietnamese and by some foreign scholars. Finally, both texts are subjected to a comparison by means of statistics, examples and references to the translated excerpts presented at the beginning of the thesis. The comparison respects the differences in the...
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:369896 |
Date | January 2017 |
Creators | Komárek, Jan |
Contributors | Král, Oldřich, Hrdlička, Josef |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.0018 seconds