Return to search

Étude des emprunts faits à l'espagnol d'Amérique latine par le français : étude lexicologique et lexicographique

La présente étude porte sur la question des emprunts faits à l'espagnol d'Amérique latine par le français. S'inscrivant dans la lignée des travaux d'Alain Rey, de Josette Rey-Debove, de Jean-Claude Boulanger ou de Louis Guilbert, l'étude consiste en une analyse de 128 emprunts à l'espagnol d'Amérique ladne d'un point de vue lexicologique, puis d'un point de vue lexicographique. Dans la partie lexicologique, il s'agit d'analyser les emprunts selon plusieurs critères : d'après les siècles d'entrée dans la langue française, par langues d'origine ou selon les pays dont ils proviennent, puis suivant les domaines auxquels ils appartiennent. La création de dérivés une fois les emprunts intégrés dans la langue est aussi étudiée. La partie lexicographique s'attarde sur les différences de traitement entre trois dictionnaires. Ce sont d'abord le Petit Robert électronique 2008 et le Petit Robert 1967 qui sont analysés, puis le Petit Robert électronique 2008 et le Petit Larousse illustré 2008 sont comparés. Les points qui sont passés en revue concernent la graphie, la rubrique étymologique (la date et la langue d'emprunt, la prononciation), mais aussi différents éléments de la définition, comme les genres et les catégories, les marques d'usage, les locutions et les définitions en elles-mêmes.

Identiferoai:union.ndltd.org:LAVAL/oai:corpus.ulaval.ca:20.500.11794/21144
Date16 April 2018
CreatorsLafourcade, Cécile
ContributorsBoulanger, Jean-Claude
Source SetsUniversité Laval
LanguageFrench
Detected LanguageFrench
Typemémoire de maîtrise, COAR1_1::Texte::Thèse::Mémoire de maîtrise
Formatvii, 107 f., application/pdf
CoverageAmérique latine
Rightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2

Page generated in 0.0021 seconds