Return to search

Le Antichità di Bologna di Bartolomeo della Pugliola

For a long time, the work of a Franciscan Friar who had lived in Bologna and in Florence during
the 13th and 14th centuries, Bartolomeo Della Pugliola, was thought to have been lost. Recent
paleographic research, however, has affirmed that most of Della Pugliola’s work, although mixed
into other authors, is contained in two manuscripts (1994 and 3843), currently kept at University
Library in Bologna. Pugliola’s chronicle is central to Bolognese medieval literature, not only
because it was the privileged source for the important work of Ramponis’ chronicle, but also
because Bartolomeo della Pugliola’s sources are several significant works such as Jacopo
Bianchetti’s lost writings and Pietro and Floriano Villolas’ chronicle (1163-1372).
Ongoing historical studies and recent discoveries enabled me to reconstruct the historical
chronology of Pugliola’s work as well as the Bolognese language between the 13th and 14th century
The original purpose of my research was to add a linguistic commentary to the edition of the text
in order to fill the gaps in medieval Bolognese language studies. In addition to being a reliable
source, Pugliola’s chronicle was widely disseminated and became a sort of vulgate. The tradition of
chronicle, through collation, allows the study of the language from a diachronic point of view. I
therefore described all the linguistics phenomena related to phonetics, morphology and syntax in
Pugliola’s text and I compared these results with variants in Villola’s and Ramponis’ chronicles. I
also did likewise with another chronicle by a 16th century merchant, Friano Ubaldini, that I edited.
This supplement helped to complete the Bolognese language outline from the 13th to the 16th
century. In order to analize the data that I collected, I tried to approach them from a sociolinguistic
point of view because each author represents a different variant of the language: closer to a scripta
and the Florentine the language used by Pugliola, closer to the dialect spoken in Bologna the
language used by Ubaldini. Differencies in handwriting especially show the models the authors
try to reproduce or imitate. The glossary I added at the end of this study can help to understand
these nuances with a number of examples.

Identiferoai:union.ndltd.org:unibo.it/oai:amsdottorato.cib.unibo.it:830
Date10 June 2008
CreatorsGramellini, Flavia <1980>
ContributorsFassò, Andrea
PublisherAlma Mater Studiorum - Università di Bologna
Source SetsUniversità di Bologna
LanguageItalian
Detected LanguageEnglish
TypeDoctoral Thesis, PeerReviewed
Formatapplication/pdf
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0135 seconds