Interpreter services play an integral role in ensuring equity in healthcare for patients with limited English proficiency (LEP), whose language barrier places them at increased risk for healthcare disparities. Even with the growing number of non-English-speaking patients, a sizeable number being Spanish-speaking, and although such training leads to more culturally competent care with better patient outcomes, there is little curricular time during medical school devoted to effectively using interpreters. This study aimed to understand better how medical education prepares future physicians for their encounters with LEP patients and what experiences they would appreciate in their medical training. Temple LKSOM student from the class of 2024-2027 (M1-M4s), were recruited through flyers and educator announcements to participate in three virtual focus groups with a total of 26 participants. Qualitative data analysis resulted in five themes which were: students felt that interpreters were integral to culturally competent care, students who speak another language have the undue burden of interpreting even when not comfortable doing so, students felt that there was not enough training in medical school regarding various types of interpreters, how to reach them or how to use them properly, students are open to doctoring sessions or simulations with non-English speaking standardized patients and interpreters, and the final theme was that there mixed feelings amongst students regarding the desire to have OSCEs with non-English speaking standardized patients and interpreters. / Urban Bioethics
Identifer | oai:union.ndltd.org:TEMPLE/oai:scholarshare.temple.edu:20.500.12613/10265 |
Date | 05 1900 |
Creators | Otero Valdes, Patricia Margarita |
Contributors | Tuohy, Brian |
Publisher | Temple University. Libraries |
Source Sets | Temple University |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Thesis/Dissertation, Text |
Format | 28 pages |
Rights | IN COPYRIGHT- This Rights Statement can be used for an Item that is in copyright. Using this statement implies that the organization making this Item available has determined that the Item is in copyright and either is the rights-holder, has obtained permission from the rights-holder(s) to make their Work(s) available, or makes the Item available under an exception or limitation to copyright (including Fair Use) that entitles it to make the Item available., http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
Relation | http://dx.doi.org/10.34944/dspace/10227, Theses and Dissertations |
Page generated in 0.0017 seconds