Orientador: Mary Aizawa Kato / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituot de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-24T09:54:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Britto_HelenadeSouza_D.pdf: 6125812 bytes, checksum: 5c203cd17f5ffa0f46ca5491bcfae12c (MD5)
Previous issue date: 1998 / Resumo: Trata-se de um estudo sintático-comparativo entre (i) estruturas de deslocamento à esquerda com resumptivo-sujeito lexical do Português do Brasil versus estruturas SV do Português Europeu e (ii) estruturas SV do Português do Brasil versus estruturas VS do Português Europeu. Seu objetivo é derivar o paralelismo interpretativo existente entre (i) e (ii) - as estruturas em (i) são tomadas como o correlato na sintaxe do que deve ser interpretado no componente apropriado como um juízo categórico, ao passo que as em (ii) correspondem ao que deve ser interpretado como um juízo tético. No que tange à codificação sintática de juízos téticos, observa-se que o Português do Brasil atual, por não dispor da ordem VS generalizada, se vale da ordem SV para a codificação sintática de tal juízo. Quanto à codificação sintática de juízos categóricos, o paralelismo interpretativo encontrado entre estruturas de deslocamento à esquerda do Português do Brasil e estruturas SV do Português Europeu é sintaticamente derivado com base na argumentação segundo a qual tais estruturas projetam um mesmo esqueleto sintático, residindo a diferença entre elas na natureza nula ou lexical do pronome fraco nominativo do Português Europeu e Português do Brasil respectivamente / Abstract: This is a comparative syntactic study between (i) left dislocation structures with lexical resumptive subject in Brazilian Portuguese versus SV structures in European Portuguese and (ii) SV structures in Brazilian Portuguese versus VS structures in European Portuguese. Its aim is to derive the existing interpretative parallelism between (i) and (ii) - the structures in (i) are taken as the syntacticcorrelate of what must be interpreted in the appropriate component as a categorical judgement, while the ones in (ii) correspond to what must be interpreted as a thetic judgement. As far as .lhe syntactic configuration for thetic judgement is concerned, it can be observed that since the VS order is not available for the Modern Brazilian Portuguese in general, this language makesuse of the order SV as the syntactic configuration for such judgement. As for the syntactic configuration for categorical judgement, the interpretative parallelism found between left dislocation structures with lexical resumptive subject in Brazilian Portuguese and SV structures in European Portuguese is syntactically derived form arguments according to which such structures project the same syntactic structure; the difference between them rest in the null and lexical nature of the weak nominative pronoun in European Portuguese, on one hand, and Brazilian Portuguese, on the other / Doutorado / Doutor em Linguística
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/271039 |
Date | 30 March 1998 |
Creators | Britto, Helena de Souza |
Contributors | UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Kato, Mary Aizawa, 1934-, Galves, Charlotte, Meisel, Jurgen, Negrão, Esmeralda, Nunes, Jairo |
Publisher | [s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem, Programa de Pós-Graduação em Linguística |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
Format | 249f., application/pdf |
Source | reponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0119 seconds