Return to search

Análise linguística de um livro tikúna. Revivendo toru dü ’ü gu

Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, 2011. / Submitted by Shayane Marques Zica (marquacizh@uol.com.br) on 2011-10-25T16:39:16Z
No. of bitstreams: 1
2011_AnitaFerminVaques.pdf: 1251147 bytes, checksum: f9ca646b079c8cce9f16c5ae95ddceb0 (MD5) / Approved for entry into archive by Leila Fernandes (leilabiblio@yahoo.com.br) on 2011-12-20T10:16:32Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2011_AnitaFerminVaques.pdf: 1251147 bytes, checksum: f9ca646b079c8cce9f16c5ae95ddceb0 (MD5) / Made available in DSpace on 2011-12-20T10:16:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2011_AnitaFerminVaques.pdf: 1251147 bytes, checksum: f9ca646b079c8cce9f16c5ae95ddceb0 (MD5) / Esta dissertação consiste na análise linguística do livro TORU DÜ(~ no u) ’ Ü (~ no u), o primeiro livro escrito com a participação plena do meu povo Tikúna do Brasil e que representa um marco na história da nossa educação formal. Os textos do livro em língua Tikúna foram revisados e, com base na leitura dos mesmos por um Tikúna, procedemos á uma transcrição fonética e, na sequência, a uma análise fonológica e morfológica dos dados. Este estudo permitiu uma primeira revisão dos textos do livro TORU DÜ(~ no u), tendo em vista também o conteúdo dos mesmos. O estudo seguiu uma metodologia de análise estrutural e funcional do material linguístico e teve como referências os estudos de Rodrigues (1986), Payne (1997) e D’Angelis (2005), mas considerou especialmente os estudos de Lowe (1960) Soares (1986, 2000, 2005) e Rodriguez (2004) sobre a língua Tikúna. Com este estudo pretendo estimular a discussão sobre a escrita de minha língua Tikúna falada no Brasil e eleger o nosso primeiro livro como um importante material de discussão sobre a escrita, letramento e ensino da língua Tikúna no Brasil, nas escolas das aldeias onde é falada. _______________________________________________________________________________ ABSTRACT / This dissertation consists of a linguistic analysis of the book TORU DÜ(~ u), the first written literature made up with the full participation of my people, the Tikúna of Brazil. It represents a landmark in the history of our formal education. The Tikúna texts were revised and, based in its reading by a Tikúna man, we have proceeded to a phonetic analysis, followed by a phonological and morphological analysis of the data. This study had permitted a first revision of the TORU DÜ(~ u) original texts, taking into account their contents. The study had followed a methodological structural and functional analysis of the linguistic material, based on reference studies by Rodrigues (1986), Payne (1997) and D’Angelis (2005), but it also had considered the Tikína language studies by Lowe (1960 ), Soares (1986, 2000, 20005) and Rodriguez (2004). With this study I intend to shed lights on the writing of the Tikúna language spoken in Brazil and to elect our first book as an important material for the discussion on the Tikúna written system, literacy and formal education of the Tikúna language of Brazil in the villages where it is spoken.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unb.br:10482/9767
Date26 July 2011
CreatorsVasques, Anita Fermin
ContributorsRodrigues, Aryon Dall'Igna
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UnB, instname:Universidade de Brasília, instacron:UNB
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0084 seconds