Return to search

Bad Words Gone Good: Semantic Reanalysis in African American English

Semantic reanalysis produces lexemes that bear positive connotations in AAE in contrast with their "Mainstream" American English (MAE) (Lippi-Green, 1997) homonyms. For example, bad-AAE, awesome, versus bad-MAE, characterized by negative qualities. This present survey of semantic reanalysis in AAE shows that lexical meaning is subject to analogous types of linguistic variation commonly discussed in variationist studies. It helps lay the foundation for a quantitative study of African American English (AAE) lexemes and semantic change through an exploration of semantic reanalysis.
Previous investigations of semantic reanalysis (e.g. Smitherman, 1977) claim that using defamatory words, like bad, in positive ways derives from an African tradition, i.e. hypothesizing that these are semantic calquings from Niger-Congo languages. Although semantic reanalysis appears in West African languages, it is also used by minority groups with no West African connection. Additionally, although the sociohistorical evidence suggests that AAE is a restructured English variety, semantic reanalysis is not a necessary strategy for restructured Englishes. The inadequacy of Afro-genetic accounts, together with the fact that the linguistics literature lacks a cohesive discussion of AAE semantic reanalysis, has motivated the present study. It offers more accessible, verifiable and generalizable explanations for AAE semantics. This study reveals that AAE's distinct semantics cannot be attributed to Niger-Congo retention but rather to the ecology around which AAE emerged. I propose that AAE semantics derive from sociohistorical factors that have shaped the variety. I also suggest that semantic reanalysis is a productive, community-wide phenomenon that a number of AAE speakers employ as a form of responsive discourse, i.e. to differentiate themselves from non-community members.
These results are based on quantitative and supplementary qualitative analyses of data from 53 AAE-speaking adults from the Rankin community in Allegheny County, Pennsylvania. Participants provided definitions and positive/negative evaluations of a variety of lexemes, including semantically reanalyzed words. Responses were coded using AAE and MAE dictionaries alongside my own native-speaker intuitions. Frequency analyses helped assess the pervasiveness of semantic reanalysis in the AAE community.
Mixed-effects regression tests identified a generation-stratified pattern of variation wherein participants born after 1959--i.e. post-de jure segregation--were more familiar with reanalyzed words.

Identiferoai:union.ndltd.org:PITT/oai:PITTETD:etd-04132010-181631
Date02 June 2010
CreatorsWashington, Adrienne Ronee
ContributorsShelome A. Gooden, Scott F. Kiesling, Emily McEwan-Fujita
PublisherUniversity of Pittsburgh
Source SetsUniversity of Pittsburgh
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
Typetext
Formatapplication/pdf
Sourcehttp://etd.library.pitt.edu/ETD/available/etd-04132010-181631/
Rightsunrestricted, I hereby certify that, if appropriate, I have obtained and attached hereto a written permission statement from the owner(s) of each third party copyrighted matter to be included in my thesis, dissertation, or project report, allowing distribution as specified below. I certify that the version I submitted is the same as that approved by my advisory committee. I hereby grant to University of Pittsburgh or its agents the non-exclusive license to archive and make accessible, under the conditions specified below, my thesis, dissertation, or project report in whole or in part in all forms of media, now or hereafter known. I retain all other ownership rights to the copyright of the thesis, dissertation or project report. I also retain the right to use in future works (such as articles or books) all or part of this thesis, dissertation, or project report.

Page generated in 0.0018 seconds