Return to search

Native and non-native processing of morphologically complex English words: testing the influence of derivational prefixes

This paper reports results of a replication and extension of Silva & Clahsen (2008). We used the masked priming paradigm (Forster & Davis, 1984) to measure differences in native and non-native processing of morphologically complex English words. Three groups of participants took part in these experiments: one native English speaker control group, and advanced adult learners of English as a second language (L2) with Spanish or Mandarin Chinese as their first language (L1).
We compared the reaction times provided by lexical decision tasks to determine differences in the processing of five different morphemes. The critical items for our Experiments 1 - 3 were the same variables tested in Silva & Clahsen (2008): the regular past tense inflectional suffix -ed and the derivational suffixes -ness and -ity. We included two experiments to investigate the nature of native and non-native processing of the derivational prefixes, un- and re-.
Silva & Clahsen (2008) assert that non-native speakers rely on the declarative memory system to process morphologically complex words. They found full priming for native English speakers for both inflectional and derivational suffixes; however, their non-native English speaking participants showed no priming effects for the inflectional suffix -ed and partial priming effects for the derivational suffixes -ness and -ity. Based on these results, Silva & Clahsen (2008) claim that L2 speakers process inflectional and derivational morphology differently.
The results of this study are inconsistent with Silva & Clahsen (2008) for two of the affixes tested: the inflectional -ed and the derivational suffix -ity. Our Spanish L2 participants exhibited full priming effects for the inflectional -ed suffix, which suggests that the Spanish L2 participants are accessing the procedural memory system when processing English verbs in the simple past. Additionally, the Spanish L2 group in this study provided significantly faster reaction times for the derivational suffix, -ity than the Mandarin Chinese L2 group. Since -ity is a Latinate suffix and Spanish a Latin language, we believe our Spanish L2 participants are transferring knowledge of L1 morphology when processing morphologically complex words in their L2, which Silva & Clahsen (2008) claim is not a factor in second language processing.

Identiferoai:union.ndltd.org:PITT/oai:PITTETD:etd-04222010-135358
Date02 June 2010
CreatorsRehak, Kimberly Marie
ContributorsDr. David Mortensen, Dr. Alan Juffs, Dr. Yasuhiro Shirai
PublisherUniversity of Pittsburgh
Source SetsUniversity of Pittsburgh
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
Typetext
Formatapplication/pdf
Sourcehttp://etd.library.pitt.edu/ETD/available/etd-04222010-135358/
Rightsunrestricted, I hereby certify that, if appropriate, I have obtained and attached hereto a written permission statement from the owner(s) of each third party copyrighted matter to be included in my thesis, dissertation, or project report, allowing distribution as specified below. I certify that the version I submitted is the same as that approved by my advisory committee. I hereby grant to University of Pittsburgh or its agents the non-exclusive license to archive and make accessible, under the conditions specified below, my thesis, dissertation, or project report in whole or in part in all forms of media, now or hereafter known. I retain all other ownership rights to the copyright of the thesis, dissertation or project report. I also retain the right to use in future works (such as articles or books) all or part of this thesis, dissertation, or project report.

Page generated in 0.002 seconds